Эдвард Эбби - Банда гаечного ключа
- Название:Банда гаечного ключа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Киевский эколого-культурный центр
- Год:2003
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвард Эбби - Банда гаечного ключа краткое содержание
Эдвард Эбби в 1970–1980-х годах стал одной из наиболее ярких фигур в американском природоохранном движении. Ревностный защитник дикой природы, Эбби не раз заявлял, что он скорее убьет человека, чем змею. Автор нашумевших книг «Отшельник пустыни», «Банда гаечного ключа», «Путешествие домой». Эбби является одним из теоретиков экологического саботажа (экотажа), т. е. скрытого повреждения оборудования и техники, призванного сделать экологически вредные действия экономически невыгодными. В романе «Банда гаечного ключа» он рассказал о группе природоохранников, которые, желая спасти участки дикой природы от эксплуатации человеком, разрушали бульдозеры строителей, железные дороги, по которым перевозили уголь. «Банда гаечного ключа» — это нечто гораздо большее, чем просто книга: она революционна, анархична, мятежна, а если попадет не в те руки — то и опасна…
Банда гаечного ключа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я не уверен, можно ли ему доверять.
— Ага, ты ему не доверяешь. Ладно, тогда послушай меня, Хейдьюк. Он — единственный порядочный человек во всей нашей ненормальной компании. Он — единственный, кому я доверяю.
— А Док?
— Док — просто мальчишка. Совершенно невинный. Он думает, что он типа в крестовом походе.
Хейдьюк принял суровый вид. — А мы и есть в крестовом походе. Почему ты здесь, Бонни?
— Первый раз ты назвал меня по имени.
— Ерунда.
— Правда. Первый раз.
— Ладно, черт, в будущем постараюсь быть осторожнее.
— Как уж есть.
— Вот как уж оно к черту есть.
— Все еще думаю, что без этой ненормальной девчонки нам было бы лучше».
— Ты что, Джордж, с ума сошел? Она здесь, посреди всех этих дурацких коммунистических выходок, единственное, ради чего взрослому мужчине стоит тратить время.
— Они оба сумасшедшие, Док.
— Ну, ну.
— Пара ненормальных. Эксцентрики. Неудачники. Полный анахронизм. Сумасброды.
— Ну, ну, они славные парни. Немножко странные, но славные. Этот Капитан Смит, он крепок, как, э-э… стоек и упрям, как э-э… как…
— Кирпичный сарай.
— Юный Джордж, весь огонь и страсть, славный здоровый психопат.
— Явился из отстойника сточных вод.
— Я знаю, я знаю, Бонни. Он трудный. Но мы должны быть терпеливы. Мы, наверное, единственные друзья, какие у него есть.
— Иметь такого друга, так и врагов не нужно.
— Хорошо сказано. Но мы должны помочь ему понять, что мы не такие, как все.
— Ага, я уверена, что это уже слышал и прежде. А Капитан Смит?
— Хороший человек. Лучший. Отличная, здоровая американская основа.
— Ты, пожалуй, немного расист, а? Он вульгарен, он крестьянский сын, деревенщина здешних гор.
— Лучшие люди приходят с гор. Позволь мне уточнить это высказывание: лучшие люди, как и лучшие вина, приходят с гор.
— К тому же еще и женофоб. А откуда берутся лучшие женщины?
— От Бога.
— Ох, черт!
— Из Бронкса. Я не знаю — из спальни и, может быть, из кухни. Кто знает? Да и кому какая разница? Лучше этот холодный и горький мир с женщиной, чем Рай без нее. Перевернись.
— Именно это я и имела в виду.
— Перевернись.
— Иди к черту. Сам перевернись.
— Мужчина жаждет.
— Мужчина может пойти полетать при луне.
— Ну, Бонни …
— Док, тебе придется сменить подход.
— Ты хочешь сказать, есть какой-нибудь другой способ?
— Нет, я совсем не это хочу сказать. Ты меня когда-нибудь слушаешь?
— Все время.
— Что я сказала?
— То же, что и всегда.
— Понятно. Док, мне нужно кое-что тебе сказать.
— Не думаю, что мне хочется это услышать.
— Редкий, ты чертовски хороший повар. Но, ради Господа Бога, почему мы должны, черт подери, каждый раз есть бобы?
— Так они же, бобы, очень питательные, Джордж. А тебе лучше дерьмо на вертеле? Заткнись и ешь свои бобы.
— Когда изобретут такие бобы, чтоб после них не пукать?
— Над этим работают.
— Но у них же есть все. Организация, и контроль, и средства связи, и армия, и полиция, и тайная полиция. Огромные машины. У них закон, и решетки, и наркотики, и тюрьмы, и суды с судьями. Они такие гигантские. А мы такие маленькие.
— Динозавры. Из литого железа. У них ни единого паршивого шанса против нас.
— Нас всего четверо. Их — четыре миллиона, считая Военно-воздушные силы. Разве мы можем с ними тягаться?
— Бонни, ты думаешь, мы одни? Могу поспорить, — слушай, могу поспорить, есть парни, которые вот в эту самую минуту делают то же, что и мы. По всей стране маленькие группы — по двое, по трое, — оказывают сопротивление власти.
— Ты говоришь о хорошо организованном общенациональном движении.
— Вовсе нет. Вообще никакой организации. Никто из нас ничего не знает о другой маленькой группе. Поэтому они и не могут нас остановить.
— Почему мы никогда об этом не слышим?
— Потому что это подавляется, вот почему; они не хотят, чтобы про это все знали.
— Ты — отставной Зеленый Берет. Откуда мы знаем, что ты подсадная утка?
— Вы не знаете.
— А ты и есть подсадная утка?
— Возможно.
— А как ты знаешь, что я не подсадная утка?
— Я тебя изучал.
— А если ты ошибся?
— Для этого существует нож
— Хочешь меня поцеловать?
— Черт, да!
— Ну?
— Чего?
— Ну, чего же ты ждешь?
— Так… черт! Так ты же — женщина Дока.
— Фиг я его женщина. Я — только своя собственная.
— Да? Н-ну, я не знаю …
— Ну, я знаю. Поцелуй же меня, ты, урод дурацкий.
— Да? Пожалуй, нет.
— Почему — нет?
— Сначала нужно обговорить это с Доком.
— Можешь идти ко всем чертям в ад, Джордж.
— Я уже там был.
— Ты трус.
— Я трус.
— У тебя был шанс, Джордж, и ты его продул. Можешь теперь жалеть.
— Жалеть? Ни об одной женщине в жизни не жалел. Никогда не встречал женщины, из-за которой стоило бы волноваться. Есть, черт его дери, другие вещи на свете, поважнее, чем женщины, знаешь.
— Если бы не женщины, тебя бы просто не существовало.
— Я ж не сказал, что от них нету проку. Я сказал, что есть вещи поважнее. Оружие, например. Или хороший торцовый ключ. Или отлаженная лебедка.
— О Боже, целая куча. Меня окружают идиоты. Все трое — будущие пастухи. Свиньи из девятнадцатого века. Анахронисты из восемнадцатого века. Неудачники из семнадцатого. Абсолютные импотенты. Если не там — так и нигде, ну, просто нигде. Ты устарел, Джордж.
— Как приличная работа сантехника. Как приличный, — ну, я хотел сказать, как сцепка вагонеток. Как…
— Импотент. Импотент. Старик в свои двадцать пять.
— …как хорошая охотничья собака на енота. Как хижина в лесу, где мужчина может пописать прямо с крыльца — погоди минутку — где мужчина может пописать прямо с крыльца в любой, черт подери, ей-богу, в любой момент когда ему этого захочется.
Он остановился, не в силах найти никакого другого сравнения.
Абцуг одарила его своей фирменной, своей пренебрежительной улыбкой.
— История прошла мимо тебя, Хейдьюк. — Она повернулась к нему спиной, резко взмахнув гривой своих прекрасных волос. Раздавленный, он молча смотрел, как она уходит.
Позже, вползая в свой засаленный спальник, он придумал (слишком поздно) достойный ответ…
14. Работа на железной дороге
Хейдьюк бродил, спотыкаясь, в темноте; мерцал голубой огонек его фонарика.
— Так, нормально, теперь подъем, подъем. Оторвали задницы, встали на ноги…
Полная луна низко стоит на западном краю неба.
Господи Боже мой, он же действительно сумасшедший, подумала она. Он же в самом деле настоящий психопат.
— Сколько времени? — сонно промямлил кто-то — Док, завернутый в свой спальник.
— Четыре по звездам, — проворчал Хейдьюк. — Подъем, подъем, подъем. Всего час до рассвета.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: