Джессика Андерсон - Лицедеи
- Название:Лицедеи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Известия
- Год:1990
- ISBN:5-206-00038-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джессика Андерсон - Лицедеи краткое содержание
Джессика Андерсон принадлежит к числу наиболее известных современных австралийских писателей. Она — автор нескольких романов и пьес. Ее роман «Лицедеи» в 1980 году удостоен высшей литературной премии Австралии. Андерсон не углубляется в психологические подробности и изыскания — она пишет легко, бегло, но при этом умеет высветить нечто особенно важное в облике и поведении персонажей. Ее диалоги — это яркая современная речь, прекрасно передающая особенности определенных социальных групп и различных характеров.
Лицедеи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кейт Бертеншоу задумчиво посмотрел на Сильвию, горькая складка у его рта чуть разгладилась.
— Я знаком с миссис Корнок уже очень много лет.
Сильвия мгновенно смягчилась.
— Понимаю. Но ведь дом остался у нее.
— О да.
— Это хорошо?
— Да, будем считать, что хорошо. Прежде чем вы получите деньги, могут пройти годы. Вполне допускаю, что у вас гора с плеч свалилась. Владение деньгами обязывает, многих это пугает. Завещание дает вам возможность привыкнуть к новому положению.
— Поэтому он так и поступил?
— Поэтому? То есть хотел…
— Да, хотел дать мне время. — Но Сильвия тут же покачала головой. — Нет, скорее из-за того, что я сказала ему про маму.
— Могу я спросить, что именно вы сказали?
— Нет. Простите. Я говорила о сугубо личных вещах. И очень мучительных, — добавила Сильвия.
— Вы, следовательно, полагаете, что он внес эти изменения, пожалев вашу мать?
— А почему бы нет? Он поступил с ней очень нехорошо.
— В этом не приходится сомневаться.
— И чтобы как-то ее вознаградить… Вы знакомы с моей матерью?
— Я не видел ее много, много лет. Но прекрасно помню.
— Вы ей сказали?
— Я позвонил ей, прежде чем прийти сюда. Она страшно разволновалась. Не могу поверить, что ваш отец захотел ее вознаградить. Он был из тех, кто хорошо понимает, что такое деньги.
— Тогда зачем же он это сделал?
— В первую очередь, конечно, чтобы лишить денег свою теперешнюю жену. Кроме того, мы с вами, видимо, догадались еще кое о чем. Не исключено, что он хотел дать вам возможность привыкнуть к новому положению.
— За счет моей матери.
— Ваша мать безусловно так не думает.
— Все равно, — мрачно сказала Сильвия.
— И он тоже так не думал, я уверен. Для него она, вероятно, была всего лишь орудием.
— Орудием, — повторила Сильвия. Она поднялась со стула. — Орудием. Мне, наверное, нужно позвонить ей, сказать, как я рада и все такое.
Кейт Бертеншоу тоже встал, подошел к двери вместе с Сильвией, но Сильвия остановилась на пороге и задержала его.
— Мой отец наверняка многое знал о деньгах, о том, что можно сделать с помощью денег, но знал ли он, чего нельзя сделать ни за какие деньги.
— Не сомневайтесь, прекрасно знал, — ядовито ответил Кейт Бертеншоу. — Он знал, что деньги бессильны купить расположение некоторых людей, излечить некоторые болезни, избавить от смерти. Но когда речь идет об убеждениях, с помощью денег можно сделать очень много, он это знал, тут деньги действительно могут многое.
— Но не все.
— Почти все, — с раздражением сказал Кейт Бертеншоу. — Будьте добры, скажите миссис Корнок, что дела вынудили меня уйти.
Когда у дверей зазвонил колокольчик, Молли пробежала через холл с такой невероятной для себя быстротой, что даже захромала.
Она открыла дверь, крикнула: «Ах, дорогой!..» — и с оглушительным хохотом бросилась в объятия Стюарта. Потом отстранилась и сказала:
— Только Кен портит всю радость.
— Его досаду можно понять.
Молли откинула голову, прищурилась и взглянула на Стюарта.
— Он тебе позвонил?
— Да.
— Наглец.
— А Сильвия звонила тебе, мама?
— Звонила, — мрачно буркнула Молли.
Она повернулась и снова прошла через холл, прихрамывая от волнения, Стюарт шел за ней. Кен в гордой позе сидел в столовой перед телевизором. Звук был включен на полную мощность.
— Стюарт пришел, — крикнула Молли. — Сделай потише.
— Когда досмотрю, что мне хочется, — не оборачиваясь, крикнул Кен.
Молли подмигнула Стюарту и кивком показала на дверь кухни.
— Он у нас сам себе голова, — сказала Молли, когда они остались одни. — Взбесился. Фу-у, просто взбесился. Ну-ка, дорогой, открой эту бутылку. — Молли достала из холодильника бутылку шампанского. — Я бы не стала специально покупать, как-никак все-таки кончина, так уж совпало, это я для Сильвии припасла, я и думать не могла… Ах, какой сегодня день!
— Что сказала Сильвия?
— Ничего, поздравления и все такое, — уклончиво ответила Молли. Она плюхнулась в кресло и принялась обмахиваться рукой. — До сих пор не знаю, на каком я свете. Ты не сосчитал, сколько получается в неделю?
— Это тебе может сказать только Кейт Бертеншоу, мама.
— Мне неудобно его беспокоить, — встревоженно сказала Молли.
— Забудь об этом, старушка. Ты теперь имеешь полное право его беспокоить.
— Пусть так, Стюарт, все равно скажи, сколько у тебя получилось?
— Не меньше трехсот. Не думай только, что непременно столько и будет.
— Я позвонила тебе, а потом не могла придумать, кому бы еще сказать, — снова заговорила Молли. — Звоню одному, другому, никого нет дома. Я пошла по магазинам, пошла пешком, даже не сообразила взять такси. До меня еще не дошло, что теперь я могу разъезжать на такси сколько душе угодно. Значит, все-таки скребло у него на душе, раз он вспомнил. Это его совесть замучила. Страшно подумать, сколько лет это его грызло. Хотя в глубине души я всегда знала. Ну да ладно, прошлась я по магазинам, успокоилась и тут вдруг решила поехать к Кену на работу, сказать ему, схватила, конечно, такси, на этот раз догадалась.
— Я думал, все соберутся: Барри, Гэвин, дети, — сказал Стюарт.
— Кен говорит, он не намерен сходить с ума, даже если я спятила, он говорит, нечего спешить, скажем, когда увидимся.
Стюарт достал с полки три бокала и поставил на стол рядом с бутылкой шампанского. Потом подошел к двери:
— Кен, вы к нам не присоединитесь?
Кен убавил звук.
— Что вы сказали? — спросил он и через плечо взглянул на Стюарта.
— Не хотите, Кен, выпить со мной и с мамой?
Кен встал и, не торопясь, вошел в кухню.
— Хорошо, выпью. Только вот это. — Он подошел к холодильнику, достал жестянку пива. — Это мне вполне подойдет, но вам все равно спасибо.
Стюарт наполнил два бокала, потом поднял свой:
— Ладно, друзья, за вашу удачу.
— Веселенький тост для человека, у которого только что умер отец, — не удержался Кен.
— Я, Кен, не собираюсь притворяться, что убит горем.
— По крайней мере, честно. — Кен поднял жестянку с пивом. — За мою нищую старость.
— Ох! — Молли поставила бокал и отвернулась. — Как ты мне надоел, злыдень несчастный.
— Послушайте, — сказал Кен, обращаясь к Стюарту, — вы сами меня позвали. Я не навязывался. Вы меня сами позвали. А теперь, если никто не против, я хочу кое-что сказать.
— Давайте, Кен. Выкладывайте.
— Когда я вам позвонил и попросил прийти придержать ее, — начал Кен, — я вам сказал, что теперь будет, так оно и вышло. Минут через двадцать подошел ко мне Ральф и говорит: «Слушай, Кен, что думаешь делать? Тебе обломился изрядный куш, а у нас тут ребята дожидаются работы».
— Его можно понять, — сказал Стюарт.
— Очень даже справедливо, — вставила слово Молли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: