Михал Вивег - Роман для женщин

Тут можно читать онлайн Михал Вивег - Роман для женщин - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Geleos Publishing House, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Михал Вивег - Роман для женщин краткое содержание

Роман для женщин - описание и краткое содержание, автор Михал Вивег, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Михал Вивег — самый популярный современный писатель Чехии, автор двадцати книг, которые переведены на 25 языков мира. Поклонниками его таланта стали более 3 миллионов человек! Михал Вивег, так же как и Милан Кундера, известны российским читателям благодаря блистательным переводам Нины Шульгиной.


Главная героиня романа — Лаура, двадцатидвухлетняя девушка, красивая, умная, влюбчивая, склонная к плотским удовольствиям. Случайная встреча Лауры и Оливера, сорокалетнего рекламного креативщика, остроумного и начитанного, имеет продолжение: мимолетные переглядывания в гостиничном ресторане выливаются в серьезный роман. Возвратившись в Прагу, они сближаются, и Лаура до поры до времени счастлива в объятиях Оливера. Однажды в квартире молодой женщины неожиданно появляется ее мать, Яна, и — о ужас! — узнает в Оливере своего возлюбленного по прозвищу Пажоут, с которым встречалась еще до замужества. Так начинается этот удивительно интеллигентный и умный роман про женщин, роман про любовь…

В издательстве «Гелеос» также вышел роман Михала Вивега «Игра на вылет».

Роман для женщин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Роман для женщин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михал Вивег
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Уже одно это должно было меня насторожить!

На первый урок, к несчастью, я пришла минут на десять позже. Открыв дверь в класс, я было подумала, что там никого нет, но потом разглядела: все ученики сидели, стояли на коленях или даже лежали на полу. На его сером покрытии. Все были разуты, и у всех на лбу был налеплен желтый листочек: Rabbit. Wild Pig. Squirrel. Horse. Polar Bear [23] Кролик. Дикая свинья. Белка. Лошадь. Белый медведь (англ.).

— Hi, you must be Laura! — наконец заметив меня, воскликнула какая-то задастая американка в вытянутом комбинезоне. — I know your mother. She is absolutely great! [24] Привет, ты наверняка Лаура!.. Я знаю твою маму. Она просто замечательная! (англ.)

— Yes, — сказала я хрипло. — I know.

Американка очень долго одобрительно кивала головой и сияюще улыбалась. Потом резко опустила меня на коленки и, показав листочек с надписью Turtle [25] Черепаха (англ.). , прилепила мне его над самыми очками.

Я не знала, что значит это слово. Предполагала, что это может быть енот, а там черт его знает! Все эти абсолютно чужие люди весело на меня глазели. У кого-то несносно воняли ноги.

— You are a turtle now! Isn't it fantastic? — галдела американка. — Look around and find some friends! [26] Ты теперь черепаха! Фантастика, не так ли?.. Оглядись вокруг и найди себе друзей! (англ.)

Она надавила мне на плечи и заставила меня опереться руками о пол. Вонь от ног усилилась. Это полз ко мне толстяк в клетчатой рубашке и с такой жидкой бородкой, какую я отродясь не выношу. Он тяжело сопел. На лбу у него было написано, что он sea calf. Явно что-то морское. Змея? Я не знала, сопит он от усилия или имитирует какого-то зверя.

— Hi, sweet little turtle! — говорит sea calf, чуть запыхавшись. — Do you know me? [27] О милая маленькая черепашка! Ты знаешь меня? (англ.)

Все продолжали делать вид, что это ужасная потеха.

— Привет, — говорю я по-чешски как можно тише. — Sorry, но я твоего слова не знаю.

— Speak English, turtle! — заорала американка. — No Czech! [28] Говори по-английски, черепаха!… Никакого чешского! (англ.)

Я вздохнула.

— I don't know this word [29] Я не знаю этого слова (англ.). , — сказала я, тыкая пальцем в потный лоб толстяка.

Американка предложила ему каким-то образом описать себя. Он по-английски сказал мне, что он толстый и целый день лежит на пляже.

— Are you a German tourist? [30] Ты немецкий турист? (англ.) — мне наконец удалось пошутить, но этого, увы, никто не услышал. Толстяк либо не понял шутки, либо решил, что это относится к нему лично.

— Да нет, — сказал он недовольно. — Я тюлень…

— Speak English! — завизжала американка.

— Okay, — сказал он. — What do you like to eat, turtle? [31] О'кей… Что ты любишь есть, черепаха? (англ.)

Откуда, черт побери, я знаю, что люблю жрать, когда даже не знаю, кто я? Я чувствовала, как краснею. Пришлось сказать правду: я не знаю, что значит и мое слово.

Все тюлени, верблюды, кабаны и белки снисходительно смотрели на меня.

— Морская черепаха… — сказал толстяк уже с явным презрением. — What do you like to eat?

Что, черт возьми, едят морские черепахи? Вы это знаете? Я нет.

Я поднялась на свои задние конечности.

— Excuse me, — сказала я, как полагалось, по-английски. — I have to go to the bathroom [32] Извините… Мне надо в туалет (англ.). .

Тут я вышла из класса — и уже никогда туда не возвращалась.

4

— Я туда никогда не вернусь, — сообщила я маме. — Найду школу, где не применяют альтернативных методов обучения.

— Хорошо, — сказала мама. — Найди школу, где царят зубрежка и прусская муштра…

На следующий день я посетила несколько языковых школ, но все они показались мне слишком модерновыми; наконец свой выбор я остановила на государственной языковой школе на Национальном проспекте — она показалась мне более солидной. На пробу я заглянула в один класс, где как раз шел урок. Все ученики нормально сидели за партами, и перед ними были открытые учебники.

На полу никто не лежал.

Я вошла в канцелярию и подала заявление.

5

В Джеффа я влюбилась сразу, на первом же уроке. Высокий, худощавый, он носил очки в выразительной оправе и, главное, на голове — красивые светло-каштановые дреды.

Когда мы на уроке между собой иногда переговаривались по-чешски, он как-то симпатично смущался, недоумевающе улыбался и красивыми темными глазами беспомощно оглядывал учебный кабинет.

— Let's speak English, please, — просил он нас. — We should speak English… [33] Давайте говорить по-английски, прошу вас… Нам надо говорить по-английски (англ.).

Мне казалось, что на меня он смотрит дольше, чем на других. Часто улыбался мне. Я тоже нет-нет да и отрывала глаза от заданного грамматического упражнения и разглядывала его руки: длинными, тонкими пальцами он обычно листал какой-то толстенный словарь.

Он стал мне сниться. Во сне его дреды щекотали мне живот. Не выдержав, я доверилась маме.

— Наконец! — прокомментировала мои слова мама. — Пришло твое время.

И мы обнялись.

6

Мне необходимо было еще и благословение Ингрид: в таких вещах Ингрид была для меня высшей инстанцией, которую просто нельзя обойти. Я решила показать ей Джеффа.

Он стоял в коридоре в небольшой очереди к кофейному автомату. Как обычно, тут царила суета, и Джефф не сразу заметил меня среди других учеников. Ингрид со смелостью — у меня даже перехватило дыхание — стала в очередь прямо за ним.

Она долго смотрела, как он вбрасывает монеты в автомат.

— Да, — повернулась она ко мне. — Говорю, да. Пускай будет он.

Я чувствовала, как бухает у меня сердце. Автомат приглушенно загудел, и Джефф наклонился, чтобы проверить, на своем ли месте стаканчик из вощеной бумаги.

— Классная попка, — моментально заключила Ингрид.

Я испуганно одернула ее, но Джефф, казалось, ничего не заметил.

— Вид у него что надо, значит, кой-какой опыт наверняка есть, — спокойно продолжала Ингрид. — Когда скажешь ему, что ты впервинку, он растрогается и будет осторожничать. Тебе наверняка понравится.

Я прижала указательный палец к губам.

— Кроме того, он американец, а значит, пользуется презервативом. Но скажи ему, чтобы остриг ногти…

Она многозначительно закатила глаза. Я покраснела. Наконец Джефф заметил меня.

— Hi, Laura! — сказал он и улыбнулся, опять так же растерянно. Даже чуть разлил кофе.

— Hi, Jeff.

Ингрид с удовольствием смотрела на нас.

7

Наши взгляды встречались все чаще. Когда бы я ни поднимала глаз от условных предложений, я встречала его глаза. И наоборот. Естественно, все заметили это. Их комментарии грели мне душу.

Это был только вопрос времени.

Однажды в пятницу после уроков Джефф принялся укладывать вещи в портфель, и я уже не смогла представить себе, как проведу весь уикэнд без него. Все гурьбой повалили из класса, но я, ничего не объясняя, тянула время. Джефф прокашлялся.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михал Вивег читать все книги автора по порядку

Михал Вивег - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Роман для женщин отзывы


Отзывы читателей о книге Роман для женщин, автор: Михал Вивег. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x