Цянь Чжуншу - Осажденная крепость
- Название:Осажденная крепость
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:5-280-00707-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Цянь Чжуншу - Осажденная крепость краткое содержание
Роман о бездуховной жизни «образованного» общества в гоминьдановском Китае 30-х годов нашего века, о неуверенности людей в завтрашнем дне, о скудности, мелочности их существования, об их одиночестве и разобщенности.
Рассказы писателя — тонкая сатира на китайскую интеллигенцию тех лет.
Осажденная крепость - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
53
Поросенок (англ.) .
54
Автор имеет в виду капитуляцию Японии в сентябре 1945 г., после поражения во второй мировой войне.
55
Чэнь Лаолянь (Чэнь Хуншоу; 1599—1652) — художник, особенно известный своими иллюстрациями к китайской классике.
56
Шэнь Цзыпэй (Шэнь Цзэнчжи; 1850—1922) — историк, поэт и художник.
57
Хуан Шаньгу (Хуан Тинцзянь; 1045—1105) — выдающийся поэт и каллиграф Сунской эпохи.
58
Здесь: не может быть! (англ.)
59
Гуаньинь (Гуаньшиинь; см. примеч. 48) — богиня милосердия; иногда изображалась с восемью лицами обращенными во все стороны света.
60
Q. E. D. (Quod erat demonstrandum) — что и требовалось доказать (лат.) .
61
Пахнуть козлом (лат.) .
62
Звучит как «дорогая Паола».
63
Шэньнун — в китайской мифологии бог земледелия и врачевания; он перепробовал все растения, чтобы узнать, какие из них целебные и какие ядовитые.
64
Лю Мэндэ (Лю Юйси; 772—842) — видный поэт эпохи Тан.
65
«Жунбаочжай» — пекинская мастерская, знаменитая своими художественными изданиями и репродукциями.
66
Адюльтерная смесь (фр.) .
67
Мужественный (англ.) .
68
Звукоподражание пению птиц.
69
Все в мире грязь! (ит.)
70
Мы существуем! (нем.)
71
Ли Ишань (Ли Шанъинь; 813—858) — знаменитый танский поэт.
72
Чан Э — в китайской мифологии жена волшебного стрелка И, бежавшая от него на Луну и ставшая ее богиней.
73
Цзиньши — высшая степень на государственных экзаменам в старом Китае.
74
На основании опыта (лат.) .
75
Зад (англ.) .
76
Поцелуй (англ.) .
77
У Платона этот знак упоминается в рассказе о сотворении души («Сочинения», 1968, т. 1, с. 475).
78
Хуан Чжунцзэ (1749—1783) и Гун Цзычжэнь (1792—1841) — видные поэты эпохи Цин.
79
Стиль «тунгуан» — несколько отличный от строго традиционного поэтический стиль, получивший распространение во второй половине XIX в., годы правления императоров Тунчжи и Гуансюя.
80
См. примеч. 26. Чэнь явно хочет выразить неприятие демократического направления в новой поэзии.
81
Ян Цзи — поэт XIV в.
82
Императоры Канси и Цяньлун правили в период расцвета маньчжурской династии (XVII—XVIII вв.), Тунчжи и Гуансюй — во время ее упадка.
83
Цзинь — приблизительно 500 г.
84
Дун цитирует расхожие строки из старинной поэзии.
85
Лунцзин — высший сорт зеленого чая.
86
«Разбитое зеркало стало целым» — распространенное в китайской классической литературе выражение, означающее воссоединение разлученных.
87
Ван Янмин (1472—1528) — один из виднейших китайских философов, субъективный идеалист.
88
Названия сборников произведений Су Маньшу и Хуан Цзуньсяня — видных поэтов конца XIX — начала XX вв.
89
Су Дунпо и Хуан Тинцзянь — прославленные поэты эпохи Сун (XII в.).
90
Чэнь Саньюань (1853—1937) — политический деятель и второстепенный литератор.
91
В свою «классификацию», основанную на значении последних иероглифов (лин — «холм», шань — «гора», чу — «долина», юань — «равнина») прозваний или псевдонимов ряда поэтов VIII—XX вв., Дун Сечуань включает и действительно первоклассных — Ду Шаолин (Ду Фу), Ван Баньшань (Ван Аньши), Ли Ишань (Ли Шанъинь) и др. — и мало кому известных стихотворцев. В то же время многие великие поэты этой «классификацией» не охвачены.
92
Обними меня! (фр.)
93
В китайских телеграммах каждый иероглиф записывается определенной комбинацией цифр.
94
«Троеслоевие» — дидактическая книга, использовавшаяся в старом Китае для обучения детей грамоте; каждое предложение в ней состояло из трех слов.
95
«Книга перемен» — древнейший философский и гадательный трактат. Состоит из 64 гексаграмм (комбинации сплошных и прерывистых черт) с пояснениями.
96
Чоу — уродец. А — ласкательная приставка.
97
Сюнь-цзы — конфуцианский мыслитель III в. до н. э.
98
Мо-цзы — мыслитель V в. до н. э, основатель школы моистов.
99
«Цветы в зеркале» — роман Ли Жучжэня (1763—1830), в котором фантастика переплетается с научными сведениями, утопия с сатирой.
100
Юань Чжэнь (779—831) — выдающийся поэт танской эпохи.
101
Строка из цикла «За вином» великого поэта IV—V вв. Тао Юаньмина.
102
Хорошенько кормите гостей! (фр.)
103
Обед помогает вершить дела (англ.).
104
Имеются в виду Т. Масарик и Э. Даладье.
105
До 1943 г. Шанхай состоял из трех частей — китайской (в описываемое в романе время оккупированной японцами), международного сеттльмента и французской концессии; каждая из частей имела свои органы управления, суды и полицию.
106
Цзэн Вэньчжэн (Цзэн Гофань; 1811—1872) — реакционный государственный деятель и литератор.
107
Одна из разновидностей китайского традиционного театра, в которой все роли исполняют женщины.
108
Суйжэнь — герой китайских мифов, научивший людей пользоваться огнем.
109
Название партии опущено автором из цензурных соображений — очевидно, имелся в виду гоминьдан.
110
Фань Цзинь — персонаж сатирического романа У Цзинцзы (1701—1754) «Неофициальная история конфуцианцев».
111
Он слышит, как блохи кашляют (нем.) .
112
Мэнчанский правитель — Тянь Вэнь, сановник древнекитайского царства Ци; при его дворе кормились тысячи людей разных сословий и профессий, порой выручавшие Тянь Вэня из затруднительных положений.
113
По китайской легенде, самка черепахи рождает детенышей от змея. Поэтому черепаха — символ рогоносца.
114
Синьмэй говорит фразами из фантастического романа У Чэнъэня «Путешествие на Запад» (XVI в.), повествующего о том, как монах Сюаньцзан добывал буддийские каноны.
115
Сынок (англ.) .
116
Перефразированное изречение Конфуция: «Преуспевшие на стезе учения становятся чиновниками».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: