Батист Болье - Тысяча и одна ночь отделения скорой помощи
- Название:Тысяча и одна ночь отделения скорой помощи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Corpus»47fd8022-5359-11e3-9f30-0025905a0812
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-085451-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Батист Болье - Тысяча и одна ночь отделения скорой помощи краткое содержание
“Тысяча и одна ночь отделения скорой помощи” – это захватывающая хроника будней французской больницы. Книга родилась из блога, где двадцатисемилетний интерн Батист Болье с 2012 года вел дневник больничной жизни. Блог быстро завоевал популярность, число посетителей вскоре превысило три миллиона, а сам Болье получил премию Александра Варне. Лучшие французские издатели стали наперебой предлагать ему на основе блога написать книгу.
Герой книги, интерн в отделении скорой помощи, каждую свободную минуту посвящает пациентке, которую прозвал Жар-птицей. Жить ей осталось недолго, и она ждет сына-студента, застрявшего за границей из-за извержения вулкана “с непроизносимым названием”. Чтобы помочь ей продержаться, молодой интерн рассказывает ей случаи из медицинской практики – своей собственной и своих знакомых. Постепенно к нему присоединяются другие врачи и медсестры, сменяя его в роли Шахерезады. Из этих историй, порой грустных, порой смешных, вырастает целый мир “тех, кто слег, и тех, кто их ставит на ноги”.
Тысяча и одна ночь отделения скорой помощи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
18
Тарпейская скала – отвесная скала с западной стороны Капитолия, с которой сбрасывали приговоренных к смерти.
19
По-французски имя Моисей звучит как Моиз (Moïse).
20
Изыди, Сатана! (лат.)
21
Война и мир. Том II, глава VII.
22
Р. Гари. Обещание на рассвете. Перевод Елены Погожевой.
23
Во французских театрах о начале спектакля возвещают три удара за сценой.
24
Перевод Павла Грушко.
25
Перевод Ольги Седаковой.
26
Ее больше нет (англ.).
27
Разумеется (англ.).
28
Здесь: всем больным должно непременно стать лучше (яп.)
29
“Каргласс” ( Carglass ) – фирма, специализирующаяся на замене автомобильных стекол.
30
В семейную книжку вносится запись о регистрации брака, а впоследствии об изменениях в составе семьи, в частности, данные о детях.
31
Выгореть изнутри ( англ. ).
32
Аббат Пьер (1912–2007) – французский католический священник, основатель благотворительной организации “Эммаус”.
33
До скончания века ( лат. ).
34
Жан де Лафонтен. Влюбленный лев.
35
А. де Сент-Экзюпери. Маленький принц, гл. XXIV. Перевод Норы Галь.
36
Фамилия интерна Пуссен ( Poussin ) означает “цыпленок”.
37
Скучаю по вас, увидимся в Кейп-Мей в следующем году! ( англ. )
Интервал:
Закладка: