Лариса Бортникова - Байки нашего квартала [Про Турцию и турков]
- Название:Байки нашего квартала [Про Турцию и турков]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лариса Бортникова - Байки нашего квартала [Про Турцию и турков] краткое содержание
Очерки и рассказы о том, как одна молодая и весёлая женщина однажды вышла замуж за турка и несколько лет жила в Турции в самом обычном квартале среди самых обычных турков. Как ей было непросто, но интересно. И какие они, вообще, эти турки, когда не на курорте, не строители и не в кино про Роксолану.
Байки нашего квартала [Про Турцию и турков] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Он... Он.. Он... - задыхалась, смеялась, тормошила меня за рукав, снова смеялась, - Он подошёл...
- Ну? - мое ленивое любопытство не соответствовало уровню солнечной активности.
- Он подошёл... Он подошёл и спросил... - становилось жарче и жарче.
- Ну?
- Он спросил "который час"!
- А ты?
- А я... - Она покраснела. Произошел корональный выброс протуберанцев. - Я ответила. Представляешь! Он спросил "который" час, а я ответила... Веришь, Лале абла, я так счастлива!
О да! Я верила!
Можно смеяться, можно не понимать, можно удивляться. Но, знаете, когда через четыре - пять месяцев переглядываний украдкой, перетаскиваний минимум сотни ящиков с пепси, уничтожений двух гигиенических помад к тебе подходят и спрашивают "который час"... Это - счастье! Это равносильно ... Эээх... Да вы не поймёте... Где вам? Где нам? Где? У нас есть нумерология с цифрами "пять" и "пятнадцать" (читавшие меня раньше - сообразят, о чём речь), есть "две палки кофе", есть уверенность, раскрепощенность и сексуальная революция! А у моей Айфер спросили "который час"! И это значило так невероятно много! Вообще- то это означало, что вполне можно ждать сватов со дня на день...
На самом деле. Подобные авансы просто так не делаются. Подобные вопросы просто так не задаются. А в нашем квартале все знали обо всех всё. Естественно, для бакалейщика не являлось тайной, где живёт и чем занимается его "вишнёво-гигиеническая" пассия. Даже если и являлось, выяснить детали не представляло труда...
И мы стали ждать! Весьма кстати вернулась матушка с сёстрами. Батюшка Айфер приобрёл лавочку неподалёку, жизнь казалась прекрасной. Я купила моей красавице персональный блеск для губ, на этот раз малинового происхождения. Мы стали ждать.
А потом она пришла вечером, села в уголок и заплакала. Тихонечко так, словно вытягивая из себя тоску по ниточкам. А я боялась спросить.
Оказалось, всё очень просто. Сговорили мою Айфер. Там в Анатолии и сговорили. Не просто так ездила туда женская часть семейства. Обговаривали, видать, приданое. Наверное, шумели, радовались, пили кофе и ели лукум. Может даже и шоколад кушали... А что ? Вполне вероятно! Дело то какое славное! Свадьба!
Бакалейщик не пришёл. Может, и не собирался ( хотя, не думаю). Узнал, скорее всего, что отдают Айфер замуж за другого - такие новости по кварталу расползаются за секунду. Сама Айфер родителям не призналась, что есть у нее тайная любовь - боялась. Я в их безобразия, понятно, не полезла - не след гяурке неправоверной соваться в семейные проблемы.
Айфер перестала приходить - времени не хватало. Мы иногда пересекались на улице, здоровались, я интересовалась процессом приготовления приданого, она - переводами. Думаю, ей нравилось звучание слова "перевод". Поговорить толком не удавалось, рядом вечно находились какие-то тётки, детки, бабки... Да и не интересно мне было. Сериал закончился.
Меня приглашали и на смотрины, и на помолвку, и на свадьбу. Приходил отец Айфер, очень вежливо топтался, просил. В квартале Лале ханым считалась персоной уважаемой ( в меру, разумеется). А у меня как раз наступил завал с работой. Да еще и командировки одна за другой. Короче не пошла я никуда. Улетела в Вену, потом в Москву, потом еще куда -то. Вернулась. Вернулась в день свадьбы.
Уставшая как собака бросила чемоданы на пол, поругалась с мужем, рявкнула на свекровь. Увидела с балкона толпу, спросила "обрявкнутую", в чём дело? Она и разъяснила. Свадьба!
Мы поднялись на пятый этаж втроём - свекровь, муж и я. Традиции всё-таки требовали, чтобы добрые соседи отметились... В дверях стояли Айфер с женихом. Невзрачный мужичок и упакованная в белый тюль Айфер. Семья не поскупилась - платье, тюрбан, золотые браслеты. Замороженная рождественская ёлка. Айфер... Лунный свет. У луны случился световой казус. Облажалась луна... Некрасивая невеста. Какая некрасивая невеста.
У бакалейного магазинчика, что на углу, пустовали уличные лотки.
Человек из йумурта
Так вот. Пошло моё дитя мужеского полу в турецкую школу. В первый класс. Ну там всё, как водится: прописи, кружочки, крючочки, змейки и палочки. Надо сказать что школьное образование в Турции сильно похоже на классическое советское. Сплетничают, что М.К. Ататюрк сильно уважал Наробраз и устроил всё по образу и подобию. Может и врут. Но мне хотелось так думать, а значит пусть будет так.
Однако, когда я открыла учебник по турецкому и увидела знакомую картинку с тёткой, драющей стёкла, с подписью под ней Айше мыла раму (это сравнение... там было конечно не про раму...), когда я уткнулась носом в правила написания турецких "жи и ши" с примерами и упражнениями, когда в учебнике по математике Ахмет дал Мехмету два яблока, а Мехмет Ахмету одно яблоко вернул... Я поняла что всё в порядке и беспокоиться не о чем. И палочки счётные, и таблица умножения во втором классе, и тетрадки, которые подписывают родители, и поля, которые родители чертят, и учебники обёрнутые в цветные обложки, и даже рисование цветочков и зайчиков под корявым "чичек" и "тавшан".
Ну и, разумеется, уроки труда, на которых лепят пластилиновые грибочки, растят на подоконнике луковицу и клеят бумажные открытки с нерусским но от этого ничуть не менее трогательным "мама, я тебя люблю".
Ну так вот. Сидим мы как-то дома вечерком, пьём чай : моя турецкая свекровь, я и сын. Сын взахлёб рассказывает про прекрасную новенькую девочку, про толстого придурка из параллельного класса, про учительницу - добрую фею.
А чего не поболтать? Уроки сделаны, за окном зима а дома тепло и скоро уже ложиться спать, чтобы в семь тридцать утра потопать в школу. (первая смена)
- Завтра на пазар пойду, - медленно отхлёбывает чай свекровь. - Сыру куплю, зелени, помидор, яиц.
- Хорошо, - говорю я. Мне и правда хорошо.
- Яйцоооооооооооооооооооооо! – Ребёнок вскакивает, опрокидывает тарелочку с кексом и бледнеет на глазах.
Мы со свекровью пугаемся. Чего это у нас разморённый и нежный дитёныш ни с того ни с сего вдруг орёт "йумуртааааа". (по турецки яйцо - йyмурта c ударением на последний слог).
- Что? Что случилось, милый? - кидаемся к киндеру. Мало ли, может чай пролил на важные мальчиковые места.
- Йумурта! - приговаривает деть и начинает плакать. Жалобно. Навзрыд. - Йумуртааааааааа.
Через пять минут успокаиваний и "ой ой ой вах вах вах" выясняется, что завтра урок труда и учительница задала на дом задание: смастерить человечка из яичной скорлупы. Ну, помните? Опустошаешь скорлупку от содержимого через дырочку, потом малюешь глазки, носик, огуречик...
Учительница-то задала, а мы естессно забыли. Ну вылетело напрочь у всех, включая меня (а я обычно такие вещи помню) и бабки. Вот ведь гадость!
- Аааай, у всех будут яйца, один я, как дурак, без яйца приду. Все надо мной смеяться станут. Бедный я бедный мальчик без яйца, которого никто не любит, - причитает деть невыносимо горько, - Что же мне делать то? ааааа
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: