Арман Лану - Пчелиный пастырь

Тут можно читать онлайн Арман Лану - Пчелиный пастырь - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Радуга, год 1985. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Арман Лану - Пчелиный пастырь краткое содержание

Пчелиный пастырь - описание и краткое содержание, автор Арман Лану, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Роман известного французского писателя посвящен годам второй мировой войны, движению Сопротивления. В поэтическом многоплановом рассказе о партизанской борьбе в Восточных Пиренеях, о людях, сражающихся за свободу своей страны, автор обращается к фольклору, к легенде.

Пчелиный пастырь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пчелиный пастырь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Арман Лану
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мы — каталонцы и народом
Своим гордимся потому,
Что равного под небосводом
Нет в гордости ему.

47

Терновый венец.

48

Хозяин столовки (нем.).

49

Малиновое вино (нем.).

50

Война (исп.).

51

Управляющий, надсмотрщик (исп.).

52

Гора в Греции, славившаяся своим медом.

53

Смотри, надеру тебе задницу! (вольный перевод, каталонск.) — Прим. автора.

54

Ф. Гарсиа Лорка. Неверная жена. — Перевод А. Гелескула.

55

Хорошо (каталонск).

56

Господи, как красиво! (каталонск.).

57

Фирма, торгующая детским бельем.

58

Метерлинк, Морис (1862–1949) — бельгийский драматург и поэт. Ему также принадлежит книга «Жизнь пчел».

59

Каталонские мятежники, вооруженные мушкетами (trabucos).

60

«Черный кот» — знаменитый пасодобль. — Прим. автора.

61

Комедия масок (итал.).

62

Убирайтесь домой (англ.).

63

Жительница Тулузы, основавшая, согласно легенде, Тулузскую литературную академию XIV века.

64

«Над волнами…» (исп.).

65

Речь идет о стихотворении Гийома Аполлинера «Лорелея», в котором фигурируют епископ и колдунья Лорелея.

66

Дар, принесенный по обету (лат.).

67

Букв.: исходя из последующего (лат.).

68

Роман известного французского писателя Анри де Ренье (1864–1936).

69

Фигуры карточной игры тарок.

70

Военизированная карлистская организация, которая на севере Испании просуществовала до гражданской войны и поддерживала Франко, а потом слилась с испанской фалангой.

71

Говорит Андорра (исп.).

72

«Ополченцы — да. Солдаты — никогда» (исп.).

73

Наемные убийцы! (исп.).

74

Букв.: человек (исп.). Здесь — восклицание, выражающее раздражение.

75

По четыре! (исп.).

76

Спасибо, большое спасибо! (исп.).

77

Дина Верни — последняя натурщица Майоля.

78

Гражданская гвардия (жандармерия в Испании).

79

С англичанами (исп.).

80

Партизаны пребывали в отчаянии (исп.).

81

Похищение детей (англ.).

82

Мачадо, Антонио (1875–1939) — испанский поэт-антифашист.

83

Служба трудовой повинности.

84

Здесь: лавандовый (исп.).

85

Да, сеньор (исп).

86

Парикмахер, цирюльник (исп.).

87

Здесь: нет! Я не… (исп.).

88

Сон (исп.).

89

Здесь: все в порядке! (исп.).

90

Финта (исп.) — одна из фигур, исполняемых тореро во время корриды.

91

Черт побери! (англ.).

92

Тише! (англ.).

93

Почта для военнопленных (нем.).

94

Разрешено (нем.).

95

Потихоньку, потихоньку (искаж. каталонск.).

96

Отряда пропаганды (нем.).

97

Война есть война (нем.).

98

Подите сюда, Келлер (нем.).

99

Губка (лат.).

100

Стой! Полиция! (нем.).

101

Перефразированная строка из стихотворения Стефана Малларме «Морской ветер»: «Печальна плоть, увы, и я прочел все книги».

102

Совсем (нем.).

103

Ах, так (нем.).

104

Никакого (нем.).

105

Нет (нем.).

106

Что? (нем.).

107

Большое спасибо (нем.).

108

Мед! Не искусственный. Мед. Для вас. До свидания (искаж. нем.).

109

Легендарное чудовище, якобы обитавшее в окрестностях Тараскона.

110

Начальные слова Песни Богородицы «Величит душа моя Господа» (лат.).

111

В воскресенье 25 июля. — Прим. автора.

112

Греческие солдаты, сражавшиеся против турок во время войны за независимость.

113

Здесь: убийца (исп.).

114

Французский ружейный гранатомет.

115

Пастух (исп.).

116

Слова Жана Полана, переданные Жаном Дютуром. — Прим. автора.

117

Друг (исп.).

118

Объятие (исп.).

119

Звездно-полосатый (т. е. национальный флаг США) навеки (англ.).

120

Мишлен-86 — карта дорог Франции, издаваемая Мишленом. Карта 86 охватывает Юг Франции.

121

Ничья земля (англ.).

122

«Жонглер Богородицы» — название рассказа Анатоля Франса.

123

Сенегальские голубые голуби… (англ.).

124

Ручей (каталонск.).

125

Гора (каталонск.).

126

Песня (нем.).

127

Прощай (исп.). Букв.: поручаю тебя богу (a Dios).

128

Тюрьма строгого режима (исп.).

129

Завтра утром (нем.).

130

Курорт в департаменте Кальвадос.

131

Ох, матушки мои! (каталонск.).

132

Forces Françaises de L’Intérieur — Французские Внутренние Силы, созданные в начале 1944 г. и объединившие все вооруженные силы Сопротивления — ФТП, деголлевскую Тайную Армию и др.

133

Пчелы (нем.).

134

Мир, покой (нем.).

135

«Так говорил Заратустра» — книга Ф. Ницше.

136

Красные (исп.).

137

«Из глубины взываю» (лат.) — католическая заупокойная молитва.

138

Впоследствии была заменена мемориальной доской. — Прим. автора.

139

Люди вне закона (англ.).

140

Победа (англ.).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Арман Лану читать все книги автора по порядку

Арман Лану - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пчелиный пастырь отзывы


Отзывы читателей о книге Пчелиный пастырь, автор: Арман Лану. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x