Исабель Альенде - Дочь фортуны
- Название:Дочь фортуны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Исабель Альенде - Дочь фортуны краткое содержание
Дочь Фортуны – широкий портрет эры, повествование, богатое характерными персонажами, историей, насилием и состраданием. Элиза восстает против косности патриархата (общины) и понимает, что должна поставить себе новую цель. Альенде плавно расширяет географические границы своего произведения, попутно превращая последнее в исторический роман, и заинтересовывает читателя сразу четырьмя культурами: английской, чилийской, китайской и американской, на фоне которой в Калифорнии происходит золотая лихорадка 1849 года. Сирота воспитывается в Вальпараисо, чилийском городе, придерживающейся характерных викторианской эпохе норм незамужней женщиной и ее суровым братом. Жизнерадостная молодая Элиза Соммерс следует за своим возлюбленным к Калифорнию в разгар золотой лихорадки 1849 года. Попав в беспорядочную жизнь недавно прибывших сюда людей, окончательно помешавшихся на почве золота, Элиза все глубже проникает в общество холостяков и проституток не без помощи своего хорошего друга и спасителя, китайского доктора Тао Чьена. Калифорния дает возможность молодой чилийке начать новую, свободную и независимую, жизнь, и ее поиск своего неуловимого возлюбленного постепенно превращается в путешествие несколько иного плана. К тому моменту, как она, наконец, слышит новости о молодом человеке, Элиза должна решить, кто же из них и есть ее истинная любовь. В Элизе Альенде создала одну из своих самых привлекательных героинь, предприимчивая, и очень нетрадиционная молодая женщина с независимым нравом, у которой есть храбрость, чтобы повторно найти себя и создать свою судьбу в новой стране. По правде говоря, произведение Альенде – роман перемен, внутренне преобразующих его героев.
Дочь фортуны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Страстное желание приобрести супругу снова занимало мечтания Тао Чьена, чуть только тот более-менее разобрался со своими финансами. Когда стукнуло двадцать два года, он еще раз подсчитал свои накопления, как частенько то делал, и убедился, довольный тем, что с нынешними деньгами может позволить себе женщину с небольшими ногами и мягким характером. Ввиду того, что у молодого человека не было родителей, которые, как того требовал обычай, помогли бы ему с хлопотами, то возникла необходимость прибегнуть к посреднику. Ему предложили портреты различных кандидатов, но все они показались на одно лицо; для мужчины оказалось невозможным угадать внешний вид девушки – и тем более составить впечатление о личности - начав с этих скромных цветных рисунков. Не разрешалось увидеть молодую особу собственными глазами либо услышать голос, как сам того желал; также не было и женщины-родственницы, кто бы смог осуществить подобное для него. Так оно и было, мог видеть лишь ноги девушки, появлявшиеся из-под занавески, но ему рассказали, что нельзя доверять даже данному факту, потому что, как правило, посредники устраивали ловушку и показывали «золотистые ирисы», то бишь прелести совершенно другой женщины. Приходилось доверяться самой судьбе. Был вот-вот готов передумать насчет игральных костей, но тут татуировка на правой руке напомнила ему о прошлых неудачах в азартных играх, почему и предпочел поручить это задание духам своих матери и учителя иглоукалывания. После того, как обежал пять храмов, оставляя в каждом приношения, бросил жребий особыми китайскими палочками, по которым прочел, что, оказывается, теперь и есть благоприятный момент, и, таким образом, выбрал себе невесту. Метод молодого человека не подвел. Когда приподнял красный шелковый платок с головы своей новоявленной супруги, уже после отправления минимальных церемоний, ввиду отсутствия денег на более великолепное бракосочетание, взор упал на весьма гармоничное лицо, что упорно смотрело в пол. Повторил свое имя трижды, прежде чем избранница осмелилась взглянуть на него полными слез глазами и вся дрожа от страха.
- Мне будет хорошо с тобой, - пообещал молодой человек, столь же взволнованный, как и она.
С момента, как приподнял эту красную ткань, Тао все любовался молодой особой, которая так удачно ему досталась. Эта любовь столь неожиданно захватила молодого человека: даже не представлял себе, что такие чувства могли существовать между женщиной и мужчиной. Никогда не слышал о том, чтобы любовь выражали подобным образом, только лишь читал несколько туманных рассказов в классической литературе, в которых девушки, как, впрочем, пейзажи или луна служили обязательными мотивами поэтического вдохновения. Тем не менее, полагал, что в реальном мире женщины являлись этакими рабочими лошадками и были нужны для воспроизведения потомства, как все те крестьянки, среди которых рос он сам, либо считались дорогими предметами украшения. Лин не подходила ни под одну из этих категорий, и представляла собой личность загадочную и непростую, способную своей иронией обезоружить молодого человека, а вопросами бросить настоящий вызов. Как никто, та заставляла его смеяться, выдумывала невероятные истории и провоцировала словесными играми. В присутствии Лин все, казалось, сияло неотразимым блеском. Необычайное открытие близости с еще одним человеком, стало, пожалуй, глубочайшим опытом в жизни мужчины. Встречи с проститутками случались вечно второпях, и с ними никогда не располагал достаточным количеством времени и должной любовью, что бы дало возможность глубже узнать каждую. Открывать глаза по утрам и видеть Лин, спящей под боком, само это уже побуждало смеяться от счастья и мгновение спустя содрогаться от тревоги. А если однажды утром она бы не проснулась? Стоило лишь себе представить сладкий запах ее пота в ночи любви, тонкую линию бровей, приподнятых в постоянном выражении удивления, и просто сказочную стройность талии молодой девушки, которая с невероятной нежностью вся к нему так и льнула. Ах! А этот смех обоих. Он был наилучшим, что только могло происходить, само беззаботное веселье настоящей любви. «Интимный дневник» пожилого наставника юноши, которые вызывали в годы созревания столько лишней восторженности, в час удовольствия оказались крайне полезными. Как и подобает молодой хорошо воспитанной девственнице, Лин отличалась скромностью поведения, но чуть только прошел первичный страх перед мужем, как лучшим образом проявила свою женскую природу, спонтанную и страстную. За очень недолгое время эта жадная до познаний ученица освоила двести двадцать два способа любить, и всегда была готова последовать им со всем сумасбродством, то и дело подсказывая своему мужу, какие иные позиции удалось еще изобрести. На счастье Тао Чьена утонченные познания теории, приобретенные в библиотеке его наставника, также включали в себя бесчисленные способы удовлетворить женщину, и он знал, что силе придается куда меньшее значение, нежели терпению. Пальцы учителя были натренированны для того, чтобы ощущать разный пульс тела и нащупывать даже с закрытыми глазами самые чувствительные точки тела; его теплые и уверенные руки, умеющие облегчать боль пациентов, стали для Лин источником нескончаемого наслаждения. Вдобавок обнаружил и нечто такое, чему его позабыл обучить почтенный «чжун и»: на самом деле в делах любви это оказалось лучшим афродизиаком. В постели оба могли чувствовать себя настолько счастливыми, что за ночь прочие жизненные неудобства изглаживались совершенно. Тем не менее, подобных неудобств было немало, как то стало очевидным совсем немного времени спустя.
Призываемые Тао Чьеном духи, чтобы те помогли справиться с супружеским долгом, сослужили прямо-таки чудесную службу. Ноги Лин были перевязаны, а вся она являлась девушкой робкой и нежной, точно белка. Но Тао Чьену не приходило в голову еще и требовать, чтобы супруга была крепкой и здоровой. Та же самая женщина, которая по ночам казалась вечной загадкой, днем почему-то становилась чуть ли не инвалидом. Своими шажочками, словно искалеченная, едва могла преодолеть пару куадр. Разумеется, делая их, она двигалась с легкой грацией тростника, колыхаемого легким ветерком. Именно так, как и описывал престарелый, ныне покойный учитель иглоукалывания в некоторых из своих стихотворений, но не менее было очевидным, что недолгий поход на рынок за кочанной капустой к ужину означал сущий кошмар для ее так называемых «золотистых ирисов». Молодая женщина никогда не жаловалась вслух, однако же, было вполне достаточным увидеть ее вспотевшей и покусывающей губы, чтобы тотчас догадаться об усилии, с которым давалось каждое движение. К тому же и с легкими оказалось далеко не все в порядке. При дыхании издавала пронзительный свист щеголя, в сезон дождей мучил вечный насморк, а в засуху задыхалась ввиду того, что жаркий воздух постоянно застревал во рту. Ни лекарственные травы мужа, ни различные тоники его друга, английского доктора, не годились для того, чтобы облегчить ее состояние. Когда ходила беременной, все болезни ухудшились еще более, и слабенький скелет едва носил вес будущего ребенка. На четвертом месяце совсем перестала выходить из дома и чувствовала себя вялой, большую часть времени смотря в окно и наблюдая уличную жизнь прохожих. Тао Чьен нанял двух служанок, которые взяли бы на себя домашние хлопоты, и ходили бы за ней всюду, потому что опасался, как бы Лин не умерла в его отсутствие. Стал работать вдвое дольше и впервые обслуживал своих клиентов с целью на них заработать, за что всегда ему было стыдно перед собой. И часто ощущал критический взор своего наставника, словно говорившего об обязанности бескорыстного служения, совершенно не ожидая за него какого-либо вознаграждения, ведь «тот более обязан любому представителю человечества, кто обладает бόльшими знаниями». И все же не было возможности принимать пациентов бесплатно либо взамен на любезности, как то делал ранее, ведь чтобы содержать Лин как полагается на счету был каждый сентаво. На ту пору занимал второй этаж старого дома, где тщательно все устроил для жены так, как у них не было еще никогда, однако же, не остался удовлетворен подобным положением вещей. Поставил себе задачу приобрести какое-нибудь жилье с садом, ведь так всегда будет свежий воздух, и сама она станет расцветать день ото дня. Его друг Эбанисер Хоббс объяснил молодому человеку ввиду отказа того признать очевидные вещи следующее: ныне туберкулез распространяется очень быстро, и нет такого сада, что способен излечить Лин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: