Раймон Кено - День святого Жди-не-Жди
- Название:День святого Жди-не-Жди
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-7516-0379-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Раймон Кено - День святого Жди-не-Жди краткое содержание
Роман Раймона Кено «День святого Жди-не-жди» повествует о стране, где царят странные обычаи и ритуалы, а ее окаменевший правитель стоит в виде статуи перед мэрией. Это миф с легендарными героями и не менее легендарными событиями и одновременно — это комический очерк о колониальном туризме, язвительная критика этнографических стереотипов и отстраненный взгляд на абсурдность «цивилизованного» общества.
Роман впервые выходит на русском языке.
День святого Жди-не-Жди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну уж нет! Тратить денежки на говорящие картинки? Что я, спятил? Правда, здесь не все так думают. Да?
Он толкнул локтем Квостогана, который без всякого предупреждения запустил свой смеханизм и так же внезапно его остановил.
— Да-а? — протянул Дюсушель, осторожно продолжая свое этнографическое исследование.
— Да, — подтвердил Спиракуль. — Правда, Ипполит? — крикнул он трактирщику, не оборачиваясь, через плечо.
— Да иди ты…
Спиракуль потер ладони и начал самовыражаться:
— Знаете, в нашем Родимом Городе кинематографы появились совсем недавно. Так вот, некоторые становятся, гм… как вам сказать, гм, ну, скажем, влюбленными, да, влюбленными в совершенно плоских персонажей, которые говорят с экрана, короче, в звезд. Не верите, да? Однако это правда. А самый ошалевший в этом смысле — это…
— Заткнись, — изрек Ипполит.
— Дрейфит, — прокомментировал Спиракуль и продолжил: — Это брат нашего мэра. Когда фильм ему нравится, он ходит его смотреть каждый вечер, регулярно. Когда ему нравится фильм, это значит, ему нравится звезда. А звезда, которая ему нравится больше всего — в Родимом Городе любой сможет проинформировать вас на этот счет, — это…
— Заткнись, — изрек Ипполит.
— Выговориться хочет, — прокомментировал Спиракуль и продолжил: — Это барышня, которая обычно показывается не очень одетой, — я убедился в этом собственными глазами, так как иногда, проходя мимо, смотрю на фотографии, — а однажды она вообще была в черном шелковом купальнике с вышитой бабочкой [113] Все описанные детали — пояс, корсет, черные шелковые чулки с вышитой бабочкой — соответствуют облику героинь, которых Элис Фэй сыграла в фильмах конца 30-х гг. Пресловутая бабочка часто фигурирует в разговорах родимогородцев; для Поля Набонида эта тема имеет глубоко метафизическое значение и особенно интересно раскрывается в контексте рассуждений о духовности, плоти и реинкарнации. Любопытно, что в кельтской мифологии это насекомое символизирует душу, освободившуюся от своей телесной оболочки.
на ляжке.
— Обалдеть, — высказался Квостоган.
— Вы понимаете, о ком идет речь? — спросил Дюсушель у Алисы Фэй.
— Я уж не помню, как ее звали, — сказал Спиракуль. — Впрочем, интерес сукровится не в этом. В истории, которую я вам рассказал, нас интересует только Поль Набонид.
— Поль Набонид, это брат нынешнего мэра, — пояснил Дюсушель.
— Откуда вы знаете? — спросила Алиса Фэй.
— Из Путеводителя, — скромно ответил Дюсушель.
— А! Из Путеводителя? — воскликнул Спиракуль. — Вы что, серьезно? Вы что, читали Путеводитель? Еще одно изобретение нового мэра. Старый мэр был не ахти, ну а новый еще хуже.
— Заткнись, — изрек Ипполит.
— Имею полное право объяснить этим туристам, что новый мэр хочет все расфигачить и что даже Жди-не-Жди, казалось бы… да уж… Так вот не факт, что эти туристы смогут его увидеть во всей красе.
— Было бы обидно, — сказала Алиса Фэй.
— Конечно, обидно! — воскликнул Спиракуль. — У него странные мысли в голове, у нашего нового мэра. Пока он еще не осмеливается делать все, что хочет, но ведет себя очень подозрительно.
— Да-а? — методэтнологически протянул Дюсушель.
— Это касается рыб, — сказал Спиракуль.
— Как говорится в пословице, где рыбешки — там подозрешки, — встрял Квостоган.
— Заткнись, — изрек Ипполит.
— Боится нашего нового Мэра, — воскликнул Спиракуль. — Тот хоть и сопляк, но ершист. Вон, видите, там дрыхнет забулдыга? Знаете, кто это? Штобсдел, бывший городской страж, как бы лучше выразиться… для вас, туристов, это что-то вроде префекта полиции. Так вот, по своей прихоти наш новый мэр, не раздумывая ни секунды, его уволил.
— Штобсдел очень расстроился, — сказал трактирщик. — Это его подкосило. Вот теперь и спивается.
— Чего, чего, — пробормотал Штобсдел, рассеянно прислушиваясь.
— Скоро год, как это случилось, — сказал Спиракуль, — как раз в прошлый Жди-не-Жди.
— А точнее, на следующий день, — уточнил Квостоган.
— Помню, — продолжил Спиракуль, — я встал около полудня, башка просто раскалывалась, плеснул на нее немного холодной воды, потом спустился выпить стаканчик фифрыловки, чтобы прополоскать десны. Погода стояла хорошая, тихая. Было слышно, как пели птицы. Многие жители еще спали. Потом пришел Квостоган, вот он перед вами.
— Отлично помню, это было как раз здесь.
— Точно, — изрек Ипполит.
Спиракуль продолжил:
— Мы сыграли партию в сливорез [114] В оригинале tranche-prune — название несуществующей игры.
.
— Я выиграл пятнадцать очков, ты был не в форме.
— Потом я вернулся домой слегка подкрепиться: редис на закуску, омлет с луком опосля, остатки бруштукая с предыдущего дня вдогонку, добрый кусок козлятины, чтобы все утрамбовать, порцию мусса в сабайоне [115] Сабайон — соус из вина или ликера, взбитых яиц и сахара.
на десерт, а потом уже чашечку кофе, сдобренного фифрыловкой. Затем я спустился сюда выпить еще чашечку сдобренного кофе, и тут Ипполит сообщает мне новость.
— Точно, — изрек Ипполит, — это я сообщил ему новость.
— Мэр исчез, — хором объявили Спиракуль и Квостоган.
— Все спрашивали, как да почему, — подхватил Ипполит, — а потом принялись обсуждать, обсуждать…
— Что-то ты разговорился, — заметил Квостоган.
— Заткнись! — крикнул трактирщик. — Прошу прощения, — добавил он, обращаясь к Алисе.
Затем взял со стойки две бутылки, чистый стакан и сел за их стол. Штобсдел, протер далеко заплывшие гноем глаза, заметил перемещение трактирщика с бутылками, встал и, не забыв прихватить свой стакан, направился к ним.
— А, Штобсдел! Штобсдел! — закричал ликующий Спиракуль. — Садись рядом, поболтаем. Расскажи нам, как все было. Помнишь о том дне? Ведь мы узнали новость на следующий день после Жди-не-Жди…
— Помню ли я? Какая была жарища… солнце шпарило сверху, как из печи. И была такая жажда, что даже удивительно. Никого — снаружи, все — внутри. Помню ли я…
— И тогда мы узнали новость, — повторил Спиракуль.
— Да. Калеки с горы пришли в город и рассекретили это дело, а именно то, что мэр пропался словно провалил сквозь землю, и Пьер в поисках папы рыщет по Знойных Холмах, высунув язык, как охотничий пес.
— А кто эти калеки? — спросил Дюсушель.
— Никодем и Никомед, — ответил Квостоган.
— Что за калеки?
— Один — слепой, другой — паралитик. Иначе с чего бы им жить у Фонтана?! [116] «У Фонтана» или «рядом с Лафонтеном» ( фр. près de la Fontaine), т. е. в этом же литературном жанре, живут и персонажи басни «Слепой и Паралитик» Жан-Пьера Кларисаде Флориана (1755–1794).
Я думал, что вас, туристов, в школах все-таки чему-то учат!
Квостоган с изумлением посмотрел на этнографа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: