Раймон Кено - День святого Жди-не-Жди
- Название:День святого Жди-не-Жди
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-7516-0379-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Раймон Кено - День святого Жди-не-Жди краткое содержание
Роман Раймона Кено «День святого Жди-не-жди» повествует о стране, где царят странные обычаи и ритуалы, а ее окаменевший правитель стоит в виде статуи перед мэрией. Это миф с легендарными героями и не менее легендарными событиями и одновременно — это комический очерк о колониальном туризме, язвительная критика этнографических стереотипов и отстраненный взгляд на абсурдность «цивилизованного» общества.
Роман впервые выходит на русском языке.
День святого Жди-не-Жди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Развеяв речами мокротный сумрак в голове, они высморкались и подумали «у меня насморк» каждый и глубоко про себя.
— Похоже, у тебя насморк, — сказал Спиракулю Квостоган.
— А не пропустить ли нам по рюмочке ядренки? — сказал Квостогану Спиракуль.
Они вышли из-под защитного карниза, попали под дождь и зашагали в сторону таверны Ипполита.
— Надеюсь, у тебя нет укрывалки? — спросил у Спиракуля Квостоган.
— А вдруг она есть у мэра? — спросил у Квостогана Спиракуль.
Так они и переговаривались, но ни тот ни другой не проверяли воочию.
— Если когда-нибудь, — сказал Квостоган, — я встречу его с этой штукой, то тут же ее вырву у него из рук и раздолбаю о его же башку.
— Не посмеешь, — сказал Спиракуль.
— Разве у наших отцов были отражалки? Ведь нет?
— Надо сказать, что тогда погода была хорошая.
На что Квостоган пожал плечами, отчего по его спине полились целые реки.
— У твоего отца она была?
— Нет, — признал Спиракуль.
— Вот видишь. Хорошая погода здесь ни при чем.
Пользуясь паузой, расчерченной водяными струями, Спиракуль постигал аргументацию.
— Следует признать, — проговорил Квостоган, — эта импортная фиговина — довольно хитроумное приспособление.
— Туристическая штучка, — сказал Спиракуль.
— Нельзя не согласиться, в ней что-то есть. Особенно ручка, очень изобретательно.
— Говорят, только ради изготовления этих странных приборов убивают огромных китов.
— То, что она складывается, я мог бы додуматься и сам, но вот ручка, это настоящее изобретение.
— Здесь возразить нечего, — сказал Спиракуль. — Но с подобными идеями неизвестно к чему мы придем.
— Разумеется. А дождь все равно идет.
— И все из-за Набонидов.
— Мерзавцы. Мерзкое отродье.
— А туристы?
— Гады!
Они подошли к таверне Ипполита, и вышло так, что, следуя намеченной цели, они туда вошли.
Спустились по ступенькам меж ручьев, что текли в зал таверны, где уровень воды оставался неизменным (чуть выше щиколотки взрослого мужчины среднего роста) благодаря насосу, который два поваренка, Альберих и Бенедикт, качали целый день по очереди, двенадцать часов каждый.
В воде плавало несколько рыб: карпы для приготовления, красноперки для украшения. Фильтр не позволял им просочиться вместе с выкачиваемой жидкостью.
Два клиента побрели к свободному столику. Впрочем, свободными были все столики. На одном из них, развалившись, дремал Ипполит. Забравшийся на табурет Альберих обеспечивал насосный отлив. Спиракуль и Квостоган залезли на высокие стулья (хозяин водрузил их на подставки), опорожнили сначала сапоги, затем мочевые пузыри и, наконец, окликнули трактирщика.
— Эй, — крикнули они.
Ипполит слез и побрел к клиентам: они хотели выпить по стаканчику фифрыловки того года, когда Ив-Альберт Транат выиграл Главный Приз Весенника. Трактирщик отправился за бутылкой на чердак, куда переехал винный погреб: иначе, не зная об изобретении скафандра, он вряд ли смог там что-то найти. Ипполит начал карабкаться по лестнице, на которой перекладины с каждым днем все более разбухали от липкого мха и лишайника. Возвращаясь, при спуске он поскользнулся и шлепнулся в воду; волна прибила к ногам клиентов запрошенную бутылку фифрыловки. Они ее выловили. Спиракуль откупорил ее с помощью карманного ножа. Стаканы осушив, причмокнули губой субъекты.
— Не портится, — сказал Квостоган трактирщику, который вылезал из водоема.
— Даже улучшается, — сказал Спиракуль.
Они принялись допивать то, что оставалось в бутылке.
— Вот вам и все разговоры про погреба: на чердаке вино хранится не хуже.
Они согласились с Ипполитом.
— Но от этого хорошая погода не вернется, — заключил Спиракуль.
— А сегодня, — возмутился Ипполит, — видели? Опять вода, одна только вода без конца и краю.
И он стал проливать слезы. Одна за другой они капали в лужу, и каждый раз слышалось кап.
— Если еще и ты начнешь разводить мокроту, — сказал Квостоган, — мы никогда не просохнем. Точнее и не скажешь.
Он засмеялся, разбрызгивая слюну.
— Утрись, браток, — сказал Спиракуль, — утрись.
Ипполит шмыгнул носом.
— Согласитесь, то, что происходит, нельзя назвать погодой.
— И все-таки должно быть какое-то название, — сказал Спиракуль, — раз явление существует.
— Это все Набониды, — сказал Квостоган, — они спутали все обозначения. В итоге теперь один дождь.
— Все же нельзя сказать, — вступился Ипполит, — что виноват новый мэр. Он делает все возможное, чтобы восстановить тучегон.
— Лицемер, — сказал Квостоган.
— Он — честный, — вступился Ипполит. — Снова сделал Штобсдела городским стражем.
— Плевать мне на это с большой горы. От этого фигачить не перестанет.
— Увы.
Ипполит опять заныл.
— Принеси-ка еще одну бутылочку фифрыловки того года, когда Ив-Альберт Транат выиграл Главный Приз Весенника.
— Ты нас угощаешь, — сказал Спиракуль.
— Охотно. Таких верных клиентов, как вы. И потом, я тоже могу сделать так, что пойдет дождь. Но из вина, ха-ха. Вызвать дождь из вина, ха-ха-ха.
Он опять полез на чердак, опять плюхнулся при спуске и успел подплыть со стаканом в вытянутой руке в тот момент, когда клиенты откупорили бутылку. Чокнулись. Бутылка опорожнилась. За окном продолжался ливень.
— Даже непонятно, как и почему это могло бы закончиться, — сказал трактирщик.
— Все имеет конец, — сказал Квостоган без особого убеждения.
— Так только говорят, — сказал трактирщик. — Для утешения.
Они вздохнули.
Зевнул карп [142] Во фр. языке существует устойчивое выражение «зевать как карп», т. е. во весь рот.
. Дежурный поваренок замечтался, и вода поднялась на несколько сантиметров. Рык Ипполита вернул его к насосу.
Спиракуль, подмигнув Квостогану, обратился к Ипполиту:
— А ты умеешь плавать?
— Кто? Я?
Трактирщик обалдел.
— Во пройдоха! — сказал Квостоган с многозначительным видом. — Скрытничает.
Клиенты веселились вовсю, а трактирщик начал мрачнеть.
— Да объясните же, если хотите, чтобы я посмеялся вместе с вами.
— Не злись.
— Так ты не умеешь плавать?
— Оставьте меня в покое.
— Ха-ха, так, значит, ты не умеешь плавать?
— Чего ржете-то?
— Да так, ничего, — ответил Спиракуль.
— Говорят, она собирается искупаться, — объявил Квостоган.
— И ты мог бы искупаться вместе с ней, — добавил Спиракуль.
— Говорят, она собирается искупаться публично, — сказал Квостоган.
— Теперь, когда больше нет кино, она устроит нам представление, но только нам одним, родимогородцам; так вот, она собирается искупаться.
— Да, — сказал Квостоган, — в яме, которую копают на Центральной Площади.
— Она будет плавать, — сказал Спиракуль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: