Амадо Эрнандес - Хищные птицы

Тут можно читать онлайн Амадо Эрнандес - Хищные птицы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Художественная литература, год 1976. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Амадо Эрнандес - Хищные птицы краткое содержание

Хищные птицы - описание и краткое содержание, автор Амадо Эрнандес, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Роман Амадо Эрнандеса, знакомого нашим читателям по сборнику стихов «Зерна риса», посвящен трагическим дням оккупации Филиппин японскими милитаристами и борьбе филиппинских крестьян с местными помещиками в послевоенные годы. В пестром калейдоскопе с динамической быстротой проходят перед нашим взглядом множество героев: с одной стороны, такие замечательные вожаки народа, как Мандо Пларидель, с другой — оккупанты и их местные приспешники, вроде помещика Сегундо Монтеро. В яростном столкновении идей и оружия вырисовывается торжество той свободы, делу которой отдал свою жизнь Амадо Эрнандес.

Хищные птицы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Хищные птицы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Амадо Эрнандес
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Городок Калаяан раскинулся на берегу реки, а за ним сразу же начинался густой лес. Партизанский отряд базировался в глубине леса, но в городе у партизан было много надежных людей. Муниципалитет городка фактически тоже находился в руках партизан, поскольку поставленный японцами во главе алькальд [24] Алькальд ( исп. от араб. аль-кади — «судья») — главное должностное лицо города или провинции на Филиппинах периода испанского господства, обладавшее как административной, так и судебной властью. после того, как его припугнули, клятвенно обещал выполнять все распоряжения партизан. И надо сказать — ни разу не нарушил своего слова. Поэтому жизни его ничто не угрожало, и он продолжал оставаться на своем посту.

Город Калумпанг, как уже говорилось, тоже был под контролем партизан, но другой группы, не той, что базировалась возле Калаяана. Эти два партизанские отряда не ладили между собой. Последние называли тех, что в Калумпанге, не иначе, как «бузотеры», поскольку они чаще дрались между собой, нежели с японцами. В городке Сага-сага, располагавшемся, так сказать, на нейтральной территории, между партизанами двух соперничающих отрядов нередко происходили настоящие побоища, в которых каждый старался превзойти другого в силе и мужестве.

Мандо прекрасно знал, что ни партизанское соединение в Сампитане, откуда они прибыли, ни главный штаб в Инфанте не поддерживали никакой связи с этими отрядами. Но и не враждовали с ними. И если бы того потребовали обстоятельства, они наверняка действовали бы сообща. Поэтому партизанский штаб, при котором Мандо состоял связным, направил в свое время депеши в различные партизанские отряды с призывом о тесном взаимодействии. Штаб в Инфанте стремился оживить партизанское движение на равнине. К сожалению, японцы упредили партизан и захватили Дилиман и его окрестности.

Трое путников с большими предосторожностями вступали в Калаяан. Но почти тотчас же из-за деревьев выскочили двое вооруженных людей в гражданской одежде.

— Стойте! Кто вы такие? — потребовал ответа один из них. Все трое остановились с невозмутимым видом. Мандо коротко сообщил, что они из Сьерра-Мадре.

— А за кого вы, за японцев или американцев? — последовал второй вопрос.

— Мы — за филиппинцев, — не раздумывая, отвечал Мандо. Карьо и Мартин одобрительно кивнули в подтверждение.

— Гм, — неопределенно промычали те двое.

— Ты не ответил на мой вопрос, — возразил первый. — «За филиппинцев»? Что ты этим хочешь сказать? Есть филиппинцы, которые за японцев; они тоже думают, что помогают филиппинцам. А есть филиппинцы, которые помогают американцам и тоже считают, что они за филиппинцев. Поэтому и не понятно, кто вы такие. — И он с сомнением покачал головой.

— Мы — филиппинцы и не имеем дела ни с американцами, ни с японцами, — объяснил ему Мандо. — Мы прежде всего филиппинцы. А в этой войне американцы и филиппинцы объединились, потому что на них напали и им приходится защищаться. Мы стоим за равенство и справедливость. И не собираемся обращать, внимание на форму носа и цвет кожи.

Этот ответ, кажется, удовлетворил и того и другого. Они пропустили Мандо и его товарищей в город. Один вызвался даже проводить их к командиру, который, как оказалось, случайно находился поблизости.

Командир отряда Магат приветливо встретил прибывших партизан. Он и Мандо были почти что одного роста, сильные, отличавшиеся порывистыми движениями. Только Магат загорел сильнее. У обоих был острый, как у коршуна, взгляд, от которого ничто не ускользало. Мандо и Магат засыпали друг друга вопросами, в то время как Карьо и Мартин набросились на еду. Мандо не часто выпадала возможность обсудить свои проблемы с таким многоопытным партизаном, каким оказался Магат. А Карьо и Мартину столь же редко доводилось в горах отведать нечто, даже отдаленно напоминавшее предложенные им здесь яства. Поэтому все трое, казалось, беззаветно отдались своим занятиям.

Мандо выяснил в разговоре, что Магата тоже война застала в Маниле. Партизанская судьба забросила его в Калаяан. Когда они подсели к столу, Магат с воодушевлением сказал:

— Нас, дорогие товарищи, радует, что вы прежде всего думаете о Филиппинах и филиппинцах. Нам близки ваши мысли и чувства. Мои предки были революционерами. Они боролись сначала против испанцев, а потом против американцев. Я же теперь воюю с японцами.

Остановившись, он заметил, что собеседники внимательно слушают его.

— Филиппины — наша родина, — продолжал он. — И каждый истинный филиппинец обязан ее защищать от любого иноземного захватчика, будь то испанец, американец или японец. Вы знаете, что они действуют разными способами — с помощью оружия, торговли и религии. И, мы должны смотреть в оба, чтобы нас не застигли врасплох и не использовали в своих интересах.

— Чаще всего они только того и ждут, — подтвердил Мандо.

— Вот почему, — заключил Магат, — мы должны распознавать врагов не по цвету кожи. Ведь и среди филиппинцев есть выродки.

Потом Мандо рассказал о задании, которое ему дал штаб в Инфанте прошлым летом. Предстояла организация тесного взаимодействия между различными партизанскими отрядами. Ведь цель у них одна — изгнать японцев со своей земли. Он сообщил также о событиях в Сампитане, которые как раз и объясняются отсутствием взаимодействия отдельных партизанских отрядов в Сьерра-Мадре и других районах.

— Нынешнее положение в партизанском движении может нам всем дорого обойтись, — признал Магат, нисколько не скрывая от собеседников своих тяжелых предчувствий. — Но как можно смешать воду с маслом, соединить овец с волками? Есть группы, которые только маскируются под борцов за свободу родины, на самом же деле они палец о палец не стукнут и тем самым наносят стране колоссальный вред.

— Волки, стерегущие овечье стадо, — прошептал Карьо.

— Японцы все еще достаточно сильны, — продолжал Магат. — Как и вначале, они сеют ужас всюду, где появляются. Они беспардонно распоряжаются всем — чужой жизнью, имуществом, чужими женами. Только благодаря силе и жестокости им удается пока сохранять власть в нашей стране. Поэтому жестокость японцев понятна — они враги, но когда эти мнимые партизаны, выдающие себя за защитников народа, не уступают японцам в жестокости, а порой и превосходят их, то становится ясно, в каких условиях приходится вести борьбу настоящим патриотам родины.

Мандо и все остальные внимательно слушали Магата, и он продолжал:

— Разве мы не пошли в партизаны, когда американцы капитулировали перед японцами? Пошли, потому что мы не могли равнодушно глядеть на зверства наших врагов. Разве японцы враги нам потому, что они японцы? Конечно, нет. Они стали нашими врагами потому, что пришли на нашу землю и начали здесь хозяйничать. А коль так, не вправе ли мы считать нашими врагами и врагами наших братьев тех своих соотечественников, которые вступили в сговор с врагом и стремятся превзойти его в жестокости? Со времен Каина до нынешних преступлений Гитлера и Ямаситы такие преступления всегда требовали отмщения. А теперь скажите мне, — снова спросил Магат, не пытаясь — сдерживать рвущуюся наружу ярость, — как можно пойти на соглашение, не говоря уже о том, чтобы объединиться с подобными бандами? С ними следует поступать так, как поступал архангел Гавриил с дьяволом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Амадо Эрнандес читать все книги автора по порядку

Амадо Эрнандес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хищные птицы отзывы


Отзывы читателей о книге Хищные птицы, автор: Амадо Эрнандес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x