Михаэль Эбмайер - Холодные ключи
- Название:Холодные ключи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаэль Эбмайер - Холодные ключи краткое содержание
Действие романа происходит в Сибири, в Кемеровской области. Прототипом героини явилась шорская певица Чылтыс Таннагашева (Ак Торгу), в которую влюбляется немец, который попал в Кемеровскую область по заданию своего шефа — вручить грамоту дочерней фирме, находящейся в Кемерово… В конце романа герой остается в Сибири в п. Чувашка, где живет Ак Торгу… Человек из европейской культуры приезжает в неведомый для него мир, сталкивается совсем с другой культурой, обычаями, ценностями, и в его сознании происходит некий переворот, полное переосмысление жизни…
Холодные ключи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А вдруг дверь откроет не она, а тувинец?
Глупые мысли.
Или милиция?
Застарелая дурная привычка. Обратного пути нет!
Чагыс ак пору — мен
Мен ордам тум чышта
мен чозагым кыдазын
Шим, кельбегле кошта
Вот песня его победы. По волчьему следу. А большая стрекоза, которая шмыгнула мимо стекла и опустилась в придорожную траву, чтобы умереть — так это морок злыдня на заднем сиденье, потому что он пел недостаточно громко. Перед глазами возникла картинка, будто ему — нет, не в Штутгарте, а Мокмюле — поставили надгробный камень с выбитой стрекозой и надписью: «Пропал без вести в Сибири». Кто бы поставил ему камень, родители его умерли, других родственников не было, с бывшей женой он расплевался (и она рада до небес, что избавилась от него).
Неважно. Радуйся, о любящий! Пропал без вести в Сибири, это правда, пьянящая правда! Ты здесь, ты действительно здесь, больше тебя нет нигде, ты справился со всеми! И что бы ни произошло дальше, ты добрался досюда. Ведь это так — если ты заметил, что достиг самого драгоценного момента в жизни, то надо делать всё, чтобы оставаться в этом моменте. Разойтись в нём. Никогда не удаляться от него. Нужно возблагодарить судьбу и верить счастью. Исполнение! Почему бы не поехать сразу к реке, не пожертвовать Мрас — Су паспорт, крепко привязав его к камню клочком розовой рубахи?
Это не поздно сделать и завтра, даже если придётся заночевать в машине. Вообще–то ламинированный документ надёжней уничтожать огнём. И Мрас — Су наверняка будет проще иметь дело с пеплом, нежели с неудобоваримой книжицей.
Поворот. Последние метры путешествия, по траве, гравию и серо–чёрной земле. Паркуясь у забора, он спокойно смотрел в зеркало заднего вида, он знал, что так близко от Холодных ключей айна лишён власти. И он вышел, с двумя пакетами подарков — крымское шампанское и конфеты, фотоальбом о Германии, на который он наткнулся в книжном магазине и, помешкав (нет, можно, ведь он уже сбежал), купил, серебряная цепочка и перламутровая брошка, заводная игрушка и кукла для малышки. Чемодан он пока брать не стал. Прошёл в ворота. Бельевая верёвка была пуста. Дальше, за тёмный угол дома. Шест со спутниковой тарелкой в грядке со свёклой он в первый визит не заметил.
Он прислонился раненым лбом к первому окну, заглянул вовнутрь. За светло–жёлтой занавеской мерцал телевизор и просвечивали силуэты мирно пьющих людей. Оттуда, где он стоял, он видел двоих, но бóльшая часть комнаты оставалась скрыта.
Дальше. Всё дальше. Медведь–плясун доверчиво рыкнул и зашагал к двери.
Работа над этой книгой оплачивалась стипендией фонда Роберта Боша.
Текст многократно цитированной «Песни волчицы» принадлежит перу Таяны Тудегешевой, музыка — Чылтыс Таннагашевой.
Легенда о Мрас — Су и Кара — Томе пересказана по изданию Андрея Чудоякова (в книге «Шорские сказки, легенды», Кемерово 2002), которая, в свою очередь, основывается на сказе Сафрона Тотыша.
Приношу благодарность
Ольге Васильевой и Валерию Черкесову за столь же неожиданный, как и вдохновительный летний день в Москве.
Алефтине и Анатолию Майтаковым за их незабываемое гостеприимство в Чувашке.
Таяне Тудегешевой за терпение и мудрость.
Полный восхищения, благодарю Чылтыс Таннагашеву. За её музыку, без которой этой книги не было бы. И за то, что она взяла нас к Холодным ключам.
Глубоко благодарен Нине Бескровных. Без неё я не приехал бы в Сибирь, не придумал бы историю Матиаса Блейеля, и без её помощи я бы её не написал.
Посвящаетсядухам аржана, которые в своей непостижимой доброте не воспрепятствовали тому, что русская православная церковь за это время возвела ещё один крест — там, на Холодных ключах.
Примечания
1
Восточный блок — так до сих пор называют бывшие социалистические страны Восточной Европы (здесь и далее прим. переводчика)
2
Баден — Вюртемберг имеет репутацию консервативного региона
3
Мой стиль моды (англ.)
4
Рурский район (Ruhrgebiet) — промышленный регион, в прошлом печально знаменитый состоянием окружающей среды
5
Итальянская фирма, специализирующаяся на кофейных продуктах
6
Даже дома в Германии принято называть фамилию, отвечая на телефонный звонок
7
Добро пожаловать в Кемерово, шахтёрскую столицу (англ.)
8
Подождите (англ.)
9
Здесь и далее курсивом выделена русская речь, как её воспринимает и воспроизводит герой романа
10
Немецкое слово «милиционер» имеет значение «боец народного ополчения»
11
Весенние чары (англ.)
12
Хорошо (нем.)
13
Существует некое противостояние между жителями севера и юга Германии, северяне считаются более открытыми и интеллигентными, южане — консервативными и религиозными.
14
У всякой пташки свои замашки
15
Мне нужны резиновые сапоги (англ.)
16
Послушайте, извините, но я не понимаю. Что происходит? Это всего лишь резиновые сапоги (англ.)
17
Разве это не преувеличение? Зачем поднимать такой… (англ.)
18
Нет, нет. Это смешно, это бессмысленная трата… (англ.)
19
Головное предприятие и родина «Даймлер Бенц» находится в Штутгарте
20
В целом (франц.). Сходно по звучанию со словом «юзют»
21
В немецком слово «тайга» имеет ударение на первом слоге
22
Очень мило с вашей стороны (искажённый английский)
23
О нет, это такое удовольствие для меня, такое удовольствие! Ак Торгу, я так рад. (англ.)
24
Я хочу научиться, да! Хочу научиться. Русский. И шор… шор… (англ.)
25
И меня зовут Матвей. Матиас. (англ.)
26
Я научусь, научусь (англ.)
27
Очень хорошо, Матиас! (англ.)
28
Мне очень понравилось. Понравился звук. И как вы играете (англ.)
29
Большое спасибо… здесь кстати (англ.)
30
А! резиновые сапоги. Долгая история. Какая жалость, что вы не поиграли ещё (англ.)
31
А ваш голос! Два голоса. Это просто… я никогда… никогда в жизни… (англ.)
32
Вы поедете? (англ.)
33
О да. То есть… (англ.)
34
Я так… (англ.)
35
Ты в порядке? (англ.)
36
Я слышу, как ты поёшь (англ.)
37
Я пою? Сейчас? Да нет же! (англ.)
38
Поёшь, поёшь. Именно сейчас, в этот самый момент. То есть, вот здесь. Во мне. У меня в голове (англ.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: