Гарольд Роббинс - Воспоминания минувших дней
- Название:Воспоминания минувших дней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-88196-321-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Роббинс - Воспоминания минувших дней краткое содержание
Характерные черты творчества Г. Роббинса — захватывающий сюжет, динамичное развитие событий, обостренное внимание к проблемам секса. Особую увлекательность придают постоянно присутствующие элементы детектива.
Впервые на русском языке издается неизвестный пока отечественному читателю роман популярнейшего американского писателя «Воспоминания минувших лет».
Воспоминания минувших дней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, мистер Фитч, — с улыбкой ответила она.
— Ваша мама приготовила тогда чудесную тушеную зайчатину. Я, наверное, никогда не забуду этого вкуса.
Фитч вновь склонился над конторкой и начал перебирать какие-то бумаги.
— Сейчас, сейчас. Ну, конечно, вот они. — Он протянул Дэниэлу несколько листков. — Теперь надо, чтобы твой отец это подписал, и мы найдем тебе работу.
Дэниэл удивленно посмотрел на него.
— Отец не говорил, что надо что-то подписывать.
— Что-то всегда надо подписывать, — ответил Фитч. — Сейчас вы считаетесь несовершеннолетними, и до двадцати одного года за вас везде должны расписываться родители.
— Но, мистер Фитч, — запротестовал Дэниэл. — От нас до Фитчвилля больше тридцати миль. Родители смогут что-то подписать не раньше, чем через два дня.
— Ничего не поделаешь. Закон есть закон.
Дэниэл почувствовал, как в нем поднимается волна ярости.
— Почему же вы раньше ничего не сказали? — еле сдерживая себя, спросил он.
Подняв глаза от конторки, Фитч посмотрел на него. Да, парень с характером, пронеслось в его голове. Волком смотрит. Нет, такого нельзя посылать ни на фабрику, ни на стекольный завод. В Графтон, на шахты, вот куда его надо определить. Это, кстати, в двадцати милях к югу отсюда, и особенно докучать он не будет.
— Наверное, я забыл. — Фитч глубоко вздохнул. — Виноват. Но мы исправим эту ошибку. Сейчас устрою вас на работу без всяких бумаг, а потом сам поговорю с вашими родителями.
Дэниэл с облегчением кивнул.
— А ты подрос, сынок, — несколько более дружелюбно сказал Фитч.
— Думаю, сейчас во мне пять футов десять дюймов. Отец говорит, я очень рано вырос.
— Да, ты подрос, — задумчиво повторил Фитч. — Теперь на стекольный завод тебя вряд ли возьмут, они ищут ребят пониже, потому что там надо все время пролезать под трубами. Скажи, а как ты насчет приемной площадки? Пойдешь?
— Что это такое? — спросил Дэниэл.
— Это на шахте, — ответил Фитч. — Сначала будешь собирать уголь, потом начнешь работать в шахте.
— Согласен.
— Прекрасно, — сказал Фитч. — Сейчас возле Графтона как раз открывают новую шахту. Я дам тебе записку к директору, и ты пойдешь прямо туда.
— В Графтон? Но это же в двадцати милях отсюда!
Фитч пристально посмотрел на Дэниэла.
— Ты пришел сюда искать работу, парень?
Дэниэл кивнул.
— Если твой отец доверился мне, почему ты мне не веришь? Я, действительно, стараюсь найти для тебя что-нибудь получше.
— Но я с сестрой. Неужели мы не можем остаться вместе?
— Можете, конечно. Но тогда ищите себе работу где-нибудь еще. Кроме Графтона ничего больше предложить не могу.
— Даже не знаю, как быть, — неуверенно произнес Дэниэл.
— Не волнуйся, Дэниэл, — быстро сказала Молли Энн. — Все будет хорошо. Я здесь не пропаду.
— Я присмотрю за ней, — вмешался Фитч. — Жена поможет ей с жильем.
Дэниэл посмотрел сначала на Фитча, потом на сестру. Предложение Фитча было ему не по душе, но и выбирать тоже не приходилось. Отец послал его работать, он не мог просто так вернуться, сказав, что ему не понравилось. Кроме того, за Молли Энн мог присмотреть Джимми. Он вызывал доверие. Джимми, судя по всему, был честным человеком, совсем не таким, как Фитч.
— Хорошо, — неохотно произнес он.
— Ну, вот и прекрасно. — Фитч поднялся с места. — Подождите в коридоре, сейчас я кое-что напишу. Кстати, Дэниэл, сегодня после обеда в Графтон поедет бричка. Если хочешь, я скажу кучеру.
— Спасибо.
Брат и сестра вышли.
— Он мне не нравится, — сказал Дэниэл. — Что-то здесь не так.
— Ты очень быстро взрослеешь, но не забывай, что я взрослею тоже.
На постоялый двор Дэниэл и Молли Энн вернулись в начале одиннадцатого. Дверь им открыла сама вдова.
— Извините, миссис Кэрролл, — сказал Дэниэл. — Вы не могли бы сказать, где мистер Симпсон?
— На заднем дворе, возится с мулом. Вы сегодня останетесь на ночь?
— Нет, мэм. После обеда я уезжаю в Графтон.
— А твоя сестра?
— Она остается. Ей нашли работу на фабрике.
— Тогда она здесь не останется, — резко сказала вдова. — Еще на одну ночь можно было сделать исключение, но вообще этот постоялый двор не для девушек. Рано или поздно с ними всегда что-то происходит, хлопот потом не оберешься.
— Большое спасибо за гостеприимство, мэм, — спокойно произнес Дэниэл. — Конечно, мы не собираемся причинять вам хлопоты. Сейчас мы уйдем.
— Подождите, — вдруг смущенно сказала вдова. — Если она…
— Нет, нет, спасибо, мэм. Все в порядке.
Проводив Молли Энн и Дэниэла взглядом, вдова вернулась к уборке гостиной. Ребята не шли у нее из головы. Конечно, думала она, с одной стороны, все было правильно. Рано или поздно постояльцы начали бы волочиться за девушкой, и кто знает, чем бы все это закончилось. С другой стороны… Молли Энн была совсем не такой, как обычные работницы. Она производила впечатление воспитанной девушки из хорошей семьи. Может быть, выгонять ее и так разговаривать не стоило. Язык всегда был для вдовы Кэрролл причиной неприятностей. Яростно стиснув губы, она стала подметать пол.
Джимми, как и сказала вдова Кэрролл, действительно был на заднем дворе, но не возился с мулом, а разливал по бутылкам виски. С большим кувшином в одной руке и воронкой в другой он стоял перед длинной, заставленной бутылками скамейкой. Отработанными движениями он вставлял воронку в горлышко бутылки, опрокидывал кувшин и ждал, пока наберется виски. Потом переходил к следующей бутылке.
Дэниэл с восхищением смотрел на него. Раньше ему никогда не доводилось видеть, как напитки разливают по бутылкам, но особенно его поразило то, что прозрачная, искрившаяся на солнце жидкость становилась после светло-коричневой. Закончив с одним кувшином, Джимми пошел за другим.
— Мистер Симпсон, — позвал Дэниэл.
Джимми обернулся.
— А, это вы, — он с улыбкой опустил кувшин. — Ну, как, все нормально?
— В общем, да, — Дэниэл кивнул на скамейку. — Мы не хотели вас отвлекать…
— Бросьте, — весело ответил Джимми. — Люди ждали виски «Симпсон» много дней и ночей, подождут еще несколько минут.
— А это виски? — ошеломленно спросил Дэниэл.
— Конечно. Этим я и живу. Несколько капель сарсапарильи — и не отличишь от магазинного. Так, кстати, и продать можно подороже.
— Извините, — нерешительно произнес Дэниэл. — Могу я задать вам один вопрос?
— Пожалуйста, — быстро ответил Джимми. — Попробую ответить.
— Мистер Фитч сказал, что я слишком высок, чтобы работать на стекольном заводе, поэтому он отправит меня на шахту в Графтон.
— А Молли Энн?
— Она будет работать здесь, на фабрике, — Дэниэл взглянул на сестру. — Сначала мы думали, все будет по-другому. Мы хотели остаться вместе, но мистер Фитч сказал, что присмотрит за ней сам. — Дэниэл остановился, не зная, что сказать дальше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: