Гарольд Роббинс - Воспоминания минувших дней
- Название:Воспоминания минувших дней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-88196-321-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Роббинс - Воспоминания минувших дней краткое содержание
Характерные черты творчества Г. Роббинса — захватывающий сюжет, динамичное развитие событий, обостренное внимание к проблемам секса. Особую увлекательность придают постоянно присутствующие элементы детектива.
Впервые на русском языке издается неизвестный пока отечественному читателю роман популярнейшего американского писателя «Воспоминания минувших лет».
Воспоминания минувших дней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джимми молчал.
— Мне очень жаль. — Моррис посмотрел на него.
— Вот, значит, как, — с горечью сказал Джимми. — Мы сражаемся целый год, нас убивают, выгоняют из дому, травят чем попало, а какие-то люди, которых здесь никто в глаза не видел, решают за нас нашу судьбу.
— Это жизнь, Джимми. Всех не победишь.
— Я сражаюсь не со всеми, — резко ответил тот. — Меня интересует только мой город, мои друзья и знакомые. Что я им теперь скажу?
— Скажи, чтобы шли на работу, — ответил Моррис. — Скажи, что мы проиграли сражение, но не войну. Настоящая война еще впереди. Профсоюз обязательно придет сюда.
— Для этих людей слово «профсоюз» — пустой звук. — Без него мы начали забастовку, без него и закончим. — Джимми резко повернулся и зашагал к магазину.
— Постой! — крикнул ему вдогонку адвокат. — Я получил разрешение участвовать в твоем процессе.
— Спасибо, Моррис. Я знаю, ты сделал действительно все, что мог. Мы все тебе очень благодарны.
— Чем ты теперь займешься, Джимми?
— Разве у меня есть выбор? Я передам рабочим твои слова. Они начали эту забастовку, им и решать, что делать дальше.
— А ты? Что будешь делать ты, когда все закончится?
— Торговать виски, — ответил Джимми.
— Такие люди, как ты, нам очень нужны в профсоюзе, — сказал Моррис. — Если хочешь, поедем в Нью-Йорк вместе. В Исполкоме мне сказали, что могут найти для тебя место.
Джимми покачал головой.
— Спасибо. Мне больше по душе маленькие городки. Здесь я на своем месте. А там? Но спасибо за предложение.
Они вернулись в магазин. Через несколько минут на аллею вышел Роско Крэйг. Взглянув на крыши домов, он махнул рукой, и но его сигналу люди, поставленные им охранять Джимми, направились к городу. На общем собрании, состоявшемся в ту же ночь, единогласно было принято решение продолжать забастовку — даже если фабрику закроют, и они лишатся рабочих мест.
День, когда Джимми должен был предстать перед судом, был великолепен. Солнце уже взошло, его лучи освещали кухню, где завтракал Джимми с друзьями.
— Пора, — сказал Моррис, посмотрев на часы. — Первое заседание начнется в десять.
— Я готов, — Джимми поднялся. Моррис и Роско встали вместе с ним.
— Пойду принесу тебе пиджак и галстук, — сказала Молли Энн.
Когда она вышла, Джимми обернулся к юристу.
— Сколько времени может продлиться суд?
— Несколько дней. Пару дней они будут выбирать присяжных, еще дня два обсуждать дело, потом тебя отпустят.
— Это было бы хорошо, — сказала Молли Энн, возвращаясь в кухню.
— По-другому и быть не может. У нас десятки свидетелей, готовых подтвердить, что Джимми защищался.
— У них, наверное, тоже есть свидетели, — возразила Молли Энн.
— Охранники? — пренебрежительно спросил Роско. — Кто, интересно, им поверит?
Завязав галстук, Джимми надел пиджак и подошел к зеркалу.
— По-моему, неплохо.
— Ты выглядишь замечательно, дорогой, — сказала Молли Энн.
Джимми вернулся на кухню и, открыв ящик стола, взял револьвер.
— Не бери его, — сказал Моррис. — Не надо.
— С ним мне как-то спокойнее, — произнес он.
— В суд не ходят с пистолетом, они сочтут это за неуважение к суду. Кроме того, там соберется весь город, а при всех они не станут стрелять.
Джимми нерешительно посмотрел на Роско.
— Что скажешь?
Может, он прав, — ответил тот, без особой уверенности.
— Это действительно так, — сказал Моррис. — Судья станет еще больше тебя подозревать, если ты явишься в суд с оружием.
— А мне можно взять револьвер? — спросил Роско.
— Решайте сами, — ответил Моррис. — Мое дело — заботиться о своем клиенте.
— Ладно, оставь его здесь, — сказал Роско, обращаясь к Джимми. — Мы все будем там и не допустим, чтобы с тобой что-то случилось.
Джимми молча положил оружие в ящик. Молли Энн сняла фартук и аккуратно повесила его на стул.
— Я готова, — сказала она.
Джимми взглянул на жену. Она была на шестом месяце беременности, и ее живот заметно округлился.
— Может, тебе лучше остаться дома? — спросил муж. Ты не должна волноваться.
— Дома я буду волноваться еще больше, — твердо ответила она. — Жена должна быть рядом со своим мужем.
— Тогда поехали, — сказал Моррис. — Мы и так уже опаздываем.
Площадь, на которой стояло здание суда, находилась в самом центре города. К их приезду она была заполнена народом. Атмосфера казалась почти праздничной: люди в воскресных костюмах, играющие на траве дети. Увидев Джимми, все устремились к нему. Каждый считал своим долгом похлопать его по плечу, пожать руку, или просто пожелать успеха.
Из дверей магазина за происходящим наблюдали шериф и Сэм Фитч.
— Не знаю, — неуверенно произнес Картер, покачав головой. — Что-то мне все то не нравится.
— Мне тоже.
— На площади слишком много народа, могут начаться беспорядки.
— У нас нет выбора, — возразил Фитч. — Ты слышал, что сказал Кахилл. Либо мы от него избавимся, либо ты будешь шерифом покинутого города.
Тот снова посмотрел на толпу, окружавшую Джимми.
— Мне это не нравится, — повторил он. — Посмотри, там Роско Крэйг и все его люди. Они к Джимми и близко никого не подпустят.
— Рано или поздно он останется один, — ответил Фитч, тоже глядя на Джимми. — Хотя бы на минуту. Тогда твои люди должны сделать все, чтобы он больше никогда не угрожал нам.
— Мои люди готовы, — угрюмо ответил шериф.
Пробиться сквозь толпу было нелегко, и только через двадцать минут Джимми удалось наконец добраться до дверей. Едва он поднялся по лестнице, двери распахнулись, и четверо полицейских встали на пороге, загородив собой вход.
— Входить с оружием запрещено, — сказал один из них, и, несмотря на негодование собравшихся, они стали обыскивать входящих, отбирая ружья и пистолеты. Многие не хотели расставаться с револьверами, и только обещание, что после суда их можно будет забрать назад в полицейском участке, немного разрядило обстановку.
— Не нравится мне все это, — сказал Роско.
— Пока мы в здании суда, с нами ничего не случится, — ответил Моррис.
— Меня больше волнует, как мы отсюда выйдем, — ответил Роско.
— Кто-нибудь сходит в участок за нашими оружием, а потом мы выйдем все вместе, — вмешался Джимми.
— Ладно. — Роско вздохнул с облегчением.
Джимми взглянул на людей, пытавшихся попасть в здание.
— Попробуйте пройти в зал, иначе вам может не хватить места.
— Пойдем вместе, — ответил Роско. — Нам лучше уйти с улицы.
Когда Роско и его люди уже прошли через кордон, один из полицейских остановил Джимми.
— Вам не сюда, сначала вам надо зайти в канцелярию. Это за углом.
— Зачем? — Джимми удивленно посмотрел на полицейского.
— Получить залог, — ответил тот. — Вы ведь не хотите подарить нам пятьсот долларов, не так ли?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: