Гарольд Роббинс - Воспоминания минувших дней
- Название:Воспоминания минувших дней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-88196-321-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Роббинс - Воспоминания минувших дней краткое содержание
Характерные черты творчества Г. Роббинса — захватывающий сюжет, динамичное развитие событий, обостренное внимание к проблемам секса. Особую увлекательность придают постоянно присутствующие элементы детектива.
Впервые на русском языке издается неизвестный пока отечественному читателю роман популярнейшего американского писателя «Воспоминания минувших лет».
Воспоминания минувших дней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я не могу их обманывать, — возразил Дэниэл. — Я не такой человек. Куда мне теперь ехать?
— В Детройт, — ответил Джек. — Мы ожидаем собрать там около пятнадцати тысяч взносов. Кроме водителей грузовиков, нам обещал поддержку Объединенный профсоюз транспортников. Они располагают такими суммами, что могут себе позволить даже выступления по радио и на телевидении.
Дэниэл пожевал сигару.
— Может, лучше не связываться? Если ничего не изменится, мы опозоримся перед всей страной.
— Подожди, отец, — вступил в разговор Ди-Джей. — У меня есть идея, хотя я не знаю, насколько она осуществима.
— Говори, — Дэниэл перевел глаза на сына. — Сейчас мы в таком состоянии, что нам любая идея не помешает.
— Может, это не вполне соответствует теме нашего разговора, — начал Ди-Джей, — но я только что закончил курс по кредиту и продаже в рассрочку, ну, вы знаете, торговля автомобилями, мебелью и так далее.
— Ну и что? — с интересом спросил Дэниэл.
— Покупатель каждый месяц выплачивает какую-то сумму, а продавец сразу несет подписанный контракт в банк. В итоге покупатель сразу получает товар, а продавец — деньги.
— У нас не так.
— Почему? У нас тоже есть товар — акции фонда. И люди тоже несколько раз подумают, прежде чем купить что-нибудь за сто долларов, но согласятся, если вы предложите им то же самое в рассрочку, за два доллара в неделю.
— По-моему, идея неплохая, — быстро сказал Джек.
— Нет, мы не можем так поступать, — ответил Дэниэл.
— Почему? — спросил Мозес. — Люди могут платить взносы своим профсоюзам, а те, соответственно, каждый месяц перечислять их нам.
— Если правильно составить контракт, можно будет найти банк, который возьмет его, — заметил Джек.
Дэниэл закурил сигарету. Да, помощники правы. Идея действительно осуществима.
— Я даже знаю, в какой банк мы можем обратиться, — сказал он. — ОПГ — крупнейший акционер Вашингтонского Национального банка, и я уверен, что, если мы обратимся к Льюису, он поговорит с его директором Барни Колтоном, и мы получим деньги. Хорошая идея, сынок. Молодец.
— Рано хвалить меня, отец, — сказал Ди-Джей. — Может, ничего не получится.
— Должно получиться, — ответил Дэниэл. — Кстати, Джек, как вы хотите организовать освещение поездки по радио и на телевидении?
— Телевизионщики сами заинтересовались. Они говорят, рабочие впервые создают фонд для вложений в частные предприятия, и передачи об этом привлекут зрителей.
— ОКТ на телевидении, — Дэниэл взглянул на Хейни и улыбнулся. — По-моему, о большем нельзя даже мечтать. Эти люди сами помогут нам создать отделения по всей стране.
— По-моему, ты нервничаешь, — сказала Маргарет, наблюдая, как Дэниэл укладывает дорожный чемоданчик.
Дэниэл вздохнул.
— Если не получится и в Детройте, нам придется оставить идею создания фонда и начать все сначала.
— Это очень плохо? В крайнем случае, все останется, как было.
— Нет, рабочее движение — такая вещь, где нельзя останавливаться. Можно либо идти вперед, либо отступать.
— Но разве вам не хватает обычных взносов? Мы неплохо живем и без фонда.
— Пока да, — согласился Дэниэл. — Но сколько, по-твоему, это будет продолжаться? Наша организация существует за счет привлечения к себе новых членов. Мы должны постоянно искать пополнение. Поэтому, как только мы остановимся, люди задумаются, почему к нам никто не обращается. И когда у них возникнет такая мысль, мы стремительно покатимся вниз.
— Для тебя это очень важно? — спросила Маргарет.
— Да. Всю жизнь я пытался сделать для нашего рабочего движения что-то существенное, но каждый раз, когда я выступал с новой идеей, от меня старались избавиться. Это уже политика. Я хотел иметь свой профсоюз, но те, кто заправлял всеми делами, боялись, что я пойду против них. Сейчас у меня есть уникальный шанс вырваться вперед и поговорить с ними на единственном понятном им языке — на языке силы.
Закрыв чемоданчик, Дэниэл отнес его в прихожую и вернулся в гостиную. Достав из буфета бутылку виски, он налил себе стакан и выпил.
— Как твоя речь? — спросила Маргарет. — Ты ее закончил?
— Пока нет, но она понадобится мне только завтра. К тому времени все будет готово.
— Как бы я хотела поехать с тобой! — вздохнула Маргарет.
— Да, было бы замечательно. Но теперь осталось уже совсем немного, каких-нибудь две недели, и все.
— Время идет так медленно…
— А по-моему, наоборот, летит очень быстро. — Дэниэл улыбнулся и поставил стакан на стол. — Ты знаешь, как связаться со мной в Детройте?
— Номер гостиницы лежит рядом с телефоном, — кивнула Маргарет.
— Я попробую позвонить тебе и расскажу, как идут дела.
— Я буду смотреть телевизор. Джек сказал, что фрагменты твоего выступления будут транслировать.
— Если телевизионщики что-нибудь выкинут, не обращай внимания. Они иногда любят пошутить.
— Все будет хорошо.
— Не сглазь.
— Меня только беспокоит, что в Детройте ты можешь найти себе другую женщину.
— Не волнуйся, — Дэниэл засмеялся.
— Не буду, — Маргарет тоже улыбнулась. — Боюсь, ожидание окажется очень трудным.
— Все обойдется.
— Дэниэл! — Маргарет серьезно взглянула на мужа. — Даже если ничего не получится, я все равно останусь с тобой. Кроме тебя мне больше ничего не нужно.
Наклонившись к Маргарет, Дэниэл поцеловал ее в щеку.
— Знаю, — ответил он. — Именно за это я тебя и люблю.
— Ты даже не представляешь, как мне приятно это слышать, — улыбнулась она. — Несколько месяцев назад я была уверена, что тебя привлекает только мое тело.
— И это тоже. — Услышав донесшийся с улицы сигнал автомобиля, он заторопился. — Мне пора.
Маргарет вышла за ним в прихожую.
— Передай привет Ди-Джею и всем остальным.
— Обязательно, — Дэниэл обернулся. — Чуть не забыл. Если что-нибудь понадобится, позвони Джеку Хейни. Не стесняйся, я с ним обо всем поговорил. Обычно он либо дома, либо на работе.
— Джеку? Я думала, он поедет с тобой.
— В последнюю минуту все поменялось. Мы заключаем одно новое соглашение, и сейчас он изучает его, чтобы представить на нашей встрече.
— Значит, тебя сопровождают только Ди-Джей и Мозес?
— Мне больше и не нужно. Хоффа выделит мне людей, — Дэниэл снова поцеловал жену. — Береги себя. Послезавтра я вернусь.
— Счастливо, — Маргарет прикоснулась губами к его щеке. — Старайся поменьше смотреть на женщин. Помни, что у тебя есть я.
— Я люблю тебя.
Остановившись на пороге, Маргарет проводила его взглядом. Дойдя до машины, Дэниэл обернулся и помахал ей рукой.
В гостиной зазвонил телефон. Закрыв дверь, Маргарет сняла трубку.
— Большой Дэн уехал? — спросил, едва поздоровавшись Джек Хейни.
— Только что.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: