Клер Эчерли - Элиза, или Настоящая жизнь
- Название:Элиза, или Настоящая жизнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1969
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клер Эчерли - Элиза, или Настоящая жизнь краткое содержание
Героиня романа Клер Эчерли — француженка Элиза — посмела полюбить алжирца, и чистое светлое чувство явилось причиной для преследования. Элиза и ее возлюбленный буквально затравлены.
Трагизм в романе Клер Эчерли — примета повседневности, примета жизни обездоленных тружеников в буржуазном обществе. Обездоленных не потому, что им угрожает абстрактная злая судьба, представляющая, по мнению модных на капиталистическом Западе философов, основу бытия каждого человека. Нет, в романе зло выступает конкретно, социально определенно, его облик не скрыт метафизическим туманом: таков облик капитализма в наши дни.
Элиза, или Настоящая жизнь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я бросила машину и стала искать Бернье. Он как раз направлялся к нам.
— Мосье, — сказала я, — тут один рабочий заболел. Он не может работать.
— Кто? — спросил он с жизнерадостной улыбкой.
— Тот, который ставит зеркала. Арезки.
— Ну и что? — спросил он весело.
— Ему бы надо пойти в медпункт.
— Конечно, все они хотят в медпункт. Раньше они просились в туалет. Не волнуйтесь за него, мадемуазель.
Он похлопал меня по руке.
— Я больше не даю талонов на выход. Так приказано. За исключением несчастных случаев или уж если кто–нибудь грохнется на пол. Остальные — симулянты, жулики. Знаю я их.
— Но это бесчеловечно.
— Потише, потише, мадемуазель Летелье, — сказал он, теряя улыбку. — Отправляйтесь на свое место, и пусть это вас не волнует.
Я вернулась на конвейер разозленная, наскоро проверила две машины и пошла искать Арезки. Он медленно прикручивал рычаги, а Мюстафа ставил вместо него зеркала.
— Вы все еще плохо себя чувствуете?
Мюстафа ответил утвердительно.
— Хотите таблетку? — прокричала я.
Арезки поднял голову.
— У вас есть?
Я принесла ему две таблетки.
— У тунисцев есть молоко, — сказал Мюстафа. — Пойди…
Арезки взял таблетки и вылез из машины. Мюстафа закрепил свою реборду всего в нескольких местах и побежал к следующей машине, прикрутил зеркало, рычаги, кинулся к другой, стоявшей выше по конвейеру, чтоб приколотить уплотнитель.
Я проверяла панель приборов, когда Арезки, наклонясь ко мне, сказал спасибо.
— Полегчало?
— Нет, но скоро пройдет.
Попозже он подошел сказать мне, что стало лучше. В полдень он принес мне тампон, смоченный в бензине, чтоб вытереть пальцы. Я поблагодарила его, тронутая. Мы пожелали друг другу «приятного аппетита» и в конце дня — «всего доброго, до завтра».
У него было красивое суровое лицо, я перед ним робела. Он казался не таким молодым, как все остальные.
На следующее утро я нашла в своей коробочке рожок, завернутый в папиросную бумагу. Я позвала Мюстафу.
— Это ваш?
Он покачал головой и, так как я не поняла, сказал:
— Арезки положил для вас.
Арезки, по обыкновению, опережал меня. Когда мы встретились, я спросила его, как раньше Мюстафу:
— Это ваш?
— Нет, ваш.
Подошедший Мюстафа указал мне:
— Это за вчерашние таблетки.
— За таблетки? Возьмите его обратно.
— За дружбу, — сказал Арезки, глядя на меня.
Я разделила рожок на три части и протянула по куску каждому из них.
— Спасибо, — сказал Арезки, — я не ем по утрам.
— А я ем, — сказал Мюстафа.
Его хищный взгляд рассмешил нас. Как раз в этот момент Жиль просунул голову в заднее окошко. Он удивленно поглядел на меня. Я смешалась, подобрала свою планку и быстро встала. Но он уже ушел. Арезки заметил мое смущение.
Через несколько минут Мюстафа обратился ко мне:
— Мадемуазель Лиз, нет ли у вас еще таблетки? У него тоже болит голова.
Это был Мадьяр. Говорить они не могли, но объяснялись жестами, понятными только для них двоих.
На следующий день я опять нашла в своей коробке рожок. Мюстафа, следивший за мной, поощрительно сказал:
— Ешьте, ешьте.
— Это опять?..
— Да, — сказал он.
Вылезая из машины, я столкнулась с Арезки.
— Послушайте… — начала я.
Но он, улыбаясь, покачал головой и не остановился.
Немного погодя я опять встретилась с ним. Он обсуждал что–то с Мюстафой. Они говорили по–арабски, но мне показалось, что разговор идет обо мне.
Ближе к вечеру, когда я проверяла фары; я встретилась взглядом с Арезки, сидевшим на корточках внутри машины. Смутившись, мы стали избегать друг друга, но ритм конвейера нас поневоле соединял.
Иногда по вечерам передо мной возникало лицо Арезки, это доставляло мне такую радость, что я часто думала о нем.
Мы не говорили друг с другом о себе. Предлогом для всех наших бесед был Мюстафа. Из робости мы предпочитали такой способ общения. Мюстафа совершал и говорил столько глупостей, что недостатка в сюжетах мы не испытывали. Да и много ли скажешь в гуле, когда приходится кричать, непрестанно перескакивая из машины в машину?
Каждое утро я находила в моей коробке какое–нибудь лакомство. Я не отказывалась, думая о радости, которую испытывал Арезки, когда покупал и клал свой подарок.
Я делилась с Мюстафой, нетерпеливо ожидавшим эту минуту.
Однажды явился Доба и обвинил Мюстафу в том, что, плохо прибивая свои реборды, он рвет пластик на потолке машины. Мюстафа возражал, кричал, потом схватил Доба за воротник куртки. Тогда Арезки выскочил из машины, оттянул Мюстафу от Доба. Арезки был явно недоволен. Он что–то говорил Мюстафе, угрожающе жестикулируя.
— Он обозвал меня ратоном!
— Ну и что? — спросил Арезки. — Ты не можешь слышать этого? А твои отец и мать, что приходится им выслушивать дома?
Я вмешалась, сказала, что рабочий–расист, обзывающий другого ратоном, — это позор.
Арезки засмеялся и покачал головой.
— Если ты этого не можешь вынести, — сказал он Мюстафе, — как ты вынесешь все остальное?
— Скажем профоргу, — предложила я:
Мюстафа сделал неприличный жест. Но мы уже потеряли слишком много времени и все принялись за работу.
— Снег пойдет, — сказал Мюстафа.
Он склонился к Мадьяру.
— Снег!
Тот поднял голову в мелких кольцах густых светлых волос. На прыщавом красном лице была написана бедность, одиночество. Должно быть, его радует, когда Мюстафа с ним заговаривает.
Я влезла в машину, из которой выходил Арезки. Глядя в сторону, он бросил:
— Сегодня мой день рождения.
На несколько секунд я замерла от удивления, потом возобновила проверку. Мышцы, отказывавшиеся работать вначале, теперь подчинялись мне, но стоило непредусмотренному движению вклиниться в механическую последовательность, скрежетали, как старая лебедка. Хороший рабочий контролирует каждый жест и не делает ни одного бесполезного. Ритм не допускает болтовни, и если хочешь перекинуться несколькими словами, приходится одно движение ускорить, другое пропустить. Это удается, однако, ценой потери темпа. Человек бросает тебе, вылезая из машины, «сегодня мой день рождения», и ты забываешь о панели приборов, потом настигаешь именинника в следующей машине и кричишь сквозь грохот молотов: «Поздравляю». Арезки поблагодарил меня улыбкой. В этот момент раздалось улюлюканье, столь громкое, что оно покрыло гул моторов. Мы все замерли. Марокканец, Мадьяр и Мюстафа соскочили в проход. Арезки обернулся ко мне:
— Женщины.
По цеху шел Жиль в сопровождении четырех девушек. С конвейера несся вопль. Мюстафа жестикулировал, кричал, Арезки, смеясь, показал мне на него.
Когда группа прошла, все возобновили работу, но Мюстафа, в крайнем возбуждении, бегал взад–вперед, влезал, вылезал, наконец машина увезла его.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: