Клер Эчерли - Элиза, или Настоящая жизнь
- Название:Элиза, или Настоящая жизнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1969
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клер Эчерли - Элиза, или Настоящая жизнь краткое содержание
Героиня романа Клер Эчерли — француженка Элиза — посмела полюбить алжирца, и чистое светлое чувство явилось причиной для преследования. Элиза и ее возлюбленный буквально затравлены.
Трагизм в романе Клер Эчерли — примета повседневности, примета жизни обездоленных тружеников в буржуазном обществе. Обездоленных не потому, что им угрожает абстрактная злая судьба, представляющая, по мнению модных на капиталистическом Западе философов, основу бытия каждого человека. Нет, в романе зло выступает конкретно, социально определенно, его облик не скрыт метафизическим туманом: таков облик капитализма в наши дни.
Элиза, или Настоящая жизнь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Используйте привязанность к вам Люсьена, убедите его бросить завод. Он дошел до точки.
— Его привязанность? — сказала я скептически.
— Ему надо отдохнуть некоторое время, подыскать себе другой заработок.
— У него нет для этого средств.
— Ну, — запротестовал Анри, — несколько дней, подумаешь, дело. Две, три недели он может выдержать, не работая. А больничный лист?
Я не ответила. К чему. Нас разделял целый океан. Выражение «нет денег» имело для него совершенно иной смысл. Для него это означало лишиться кино, в худшем случае, — бензина для машины. Для нас это был хлеб насущный, мы были одни, нас никто не поддерживал. Останься Люсьен без работы на три недели, на два месяца — и мы погибли. Мы уже не жили у бабушки. «Десять тысяч франков всегда найдутся», — говорил Анри. Мы находили их только в день получки в платежной ведомости.
— Бедняга Люсьен. Долгие годы он бездельничал…
— Посылает ли он деньги дочери? — внезапно спросил Анри.
В смущении я ответила, что не знаю.
— Но Анна могла бы работать, — сказала я.
Анри покачал головой.
— Я высажу вас здесь.
— Да, хорошо.
— Он не хочет, чтоб Анна работала. Сейчас, во всяком случае. Знаете ли вы, что она явилась ко мне в один прекрасный вечер. В мае, должно быть. Люсьен уже жил в Париже месяца полтора–два. Она вспомнила мой адрес. Как она добралась сюда, откуда взяла деньги? Она была так возбуждена, что я испугался. Требовала, чтоб я сообщил Люсьену о ее смерти. Оставила мне для него письмо и ушла. Мы искали ее. Люсьен обезумел. От страха и от нездоровой радости, — ему льстил поступок Анны. Она покончила с собой из–за него. Пожертвовала своей жизнью. С помощью одного приятеля мы нашли ее в больнице. Никто еще не умирал, обожравшись аспирином. Ей все же пришлось полежать. Это сообщило ей в его глазах некое дополнительное измерение. Они очень далеки от нас, вам не кажется?
— Да, — сказала я, глядя на голубую в ночном свете дверь Дома Женщины.
Эти заполярные области были чужды мне. Они заставляли меня сожалеть об успокоительной посредственности Мари — Луизы. Я боялась Анны.
— Мадемуазель Летелье, вы не заметили, что все позиционные огни поставлены косо?
Жиль тихонько подтолкнул меня в сторону, и, когда машина поравнялась с нами, стал смотреть, как работает Мадьяр.
— Видите?
Он наклонился к нему.
— Не так, — сказал он, — вот как.
И, присев, он показал.
— Понятно? — спросил Жиль.
Мадьяр сделал знак, что не знает этого слова. Жиль вернул ему отвертку.
— Ступайте, — прокричал он мне, — а то пропустите.
Я вернулась в машину. Жиль последовал за мной, присел сзади.
— Мало времени, да? Не хватает, чтоб проверить снаружи?
— Да, мосье, времени мало.
— Хорошо, — сказал он, — пропускайте все задние огни. Не проверяйте их.
Высокий наладчик появился в прямоугольнике дверцы.
— В чем дело, мосье Жиль?
— В твоих потолках. Недостаточно натянуты, вот уже два дня, как контроль сигнализирует.
— Да?
Он провел рукой по материи, появились складки.
— Действительно. Но пусть поглядят, кого мне дали на сборку! — вдруг взорвался он. — Ратоны, одни только ратоны. Ни хрена не смыслят в работе и вдобавок ленивы…
— Послушай, — обрезал Жиль, — а ты уверен, что им толком объяснили, как делать?
— Еще бы! Я сам им объяснял.
— Я все же поговорю с ними.
Наладчик спустился.
— Он расист, да? — спросила я у Жиля.
Тот сделал вид, что не слышал вопроса.
— Я предпочел бы видеть вас в конторе, — сказал он. — В январе, после праздников я этим займусь.
Я ничего не сказала, но подумала: «После праздников меня здесь не будет».
Ко мне приближался Арезки. Я постаралась уклониться от встречи, но он протянул мне комок ваты, пропитанный бензином, и я его поблагодарила.
— Увидимся сегодня вечером? Около автобуса, как в тот раз. Походим немного.
Он наклонился и сказал мне на ухо:
— Мне нужно поговорить с вами.
На нас смотрел наладчик. Он вместе с Жилем, измерявшим пластик, был в машине, которая стояла напротив нас. Глаза его ничего не выражали, он просто смотрел, но я покраснела, точно он поймал меня на месте преступления. Моторы замедлили ход, раздался спасительный звонок.
— Ладно, — сказал Жиль, вылезая, — пора кончать. Пошли. Вы едите в столовой, мадемуазель Летелье?
— Нет, в раздевалке.
— Всухомятку?
В этот вечер Арезки не ушел из цеха раньше времени. Когда он заметил, что я кладу на место свою планку, он прошел сзади меня и кинул:
— До скорого, я жду вас.
Мы доехали до ворот Лилá, как в прошлый раз. Дорога показалась мне долгой.
Наконец мы погрузились во мрак Рю–де–Глайель.
— Походим сначала? — спросил Арезки.
Мне это показалось дурным предзнаменованием.
Улица была короткая, плохо освещенная. Мы шли медленно. Арезки — в пиджаке, засунув руки в карманы, втянув шею в плечи, я — прижимая к бедру сумку. Он возвышался надо мной сантиметров на двадцать. Я ждала, что он заговорит первым. Сначала он произносил банальности: холодно, зима, как хорошо, когда рабочий день позади. Я едва отвечала.
— В тот вечер я сказал вам, что у меня день рождения, но я родился в июле.
— Да?
— Да. Я хотел, чтоб вы знали, потому что потом, когда я слушал вас, я сожалел, что так сказал.
— Но. зачем вы сказали это?
Арезки пожал плечами.
— Да просто так. Чтоб вы не отказались.
Мы подошли к углу. Он колебался, в какую сторону пойти. В конце концов мы повернули обратно к бульвару Серюрье.
— Не имеет значения. Вам было тоскливо, хотелось, чтоб кто–нибудь был рядом. Нечего извиняться.
— Да, правда. Я вас задерживаю. У вас, может быть, дела. Гулять ночью, в холод…
Я возразила, что, напротив, мне очень приятно. Мне казалось, он покинет меня в конце улицы. Люди возвращались парами, мужчины несли хлеб, бутылки, эти люди знали, куда идут, у них был дом, они могли быть вместе, могли позволить себе удовольствие говорить друг с другом сколько душе угодно.
— Я подумала, что вы сочли меня болтливой и нудной. Вы избегали меня.
— Я? — сказал он.
Он посмотрел на меня. Он улыбался. С ним это редко случалось.
— Во время работы не поговоришь. Кроме того, я не хотел втягивать вас в неприятности. Если бы кто–нибудь увидел, что мы разговариваем, выходим вместе…
Мы шли по бульвару, точно по светлому коридору, образованному желтым неоном реклам. Машин наконец стало меньше.
Я повеселела. Он это почувствовал. Мы непринужденно болтали о нашей работе, товарищах, конвейере.
— Откуда вы так хорошо знаете французский?
— Повезло, — сказал он.
Внезапно передо мной возникла автобусная остановка — ворота Пантен. Надо было расставаться. Автобус пришел тотчас. За мгновение до того, как я влезла, он опустил, прощаясь, воротник моего пальто. Я протерла кулаком запотевшее стекло и увидела, как, оглянувшись по сторонам, он переходит улицу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: