Энтони Берджесс - Эндерби снаружи

Тут можно читать онлайн Энтони Берджесс - Эндерби снаружи - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Центрполиграф, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Энтони Берджесс - Эндерби снаружи краткое содержание

Эндерби снаружи - описание и краткое содержание, автор Энтони Берджесс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Энтони Берджесс — известный английский писатель, автор бестселлеров «Заводной апельсин», «Влюбленный Шекспир», «Сумасшедшее семя», «Однорукий аплодисменты «Доктор болен» и еще целого ряда книг, исследующих природу человека и пути развития современной цивилизации.

В бармене Пигги Хогге нежданно оживает творческий дар прежнего Эндерби — его желание и способность писать стихи. Сталкиваясь со всеобщей профанацией искусства, он бежит на Восток, где отдает все, включая вновь обретенное имя, за возможность работать со словом. Волны времени забирают у поэта даже кровного врага, и они же дарят ему, словно Афродиту, юную музу нового времени.

Поэт, сталкиваясь с тотальной профанацией искусства, бежит от пластмассово-синтетического мира в себя, но платит за это потерей творческого дара. Благодаря или вопреки лечению доктора Уопеншо, в бармене Пигги Хогге проступает личность Эндерби, его желание и способность творить. Теперь Поэту нужно только Слово…

Эндерби снаружи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Эндерби снаружи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энтони Берджесс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

18

Здесь: сильный жар (исп.).

19

В 1588 г. испанский военный флот — «Непобедимая армада» — понес невосполнимые потери при столкновении в Ла-Манше с английским флотом.

20

Брандер — судно, нагруженное горючими и взрывчатыми веществами, которое поджигали и направляли на вражеские корабли.

21

Кипер — в крикете игрок, который ловит за калиткой мяч, отскочивший от биты.

22

Всеобщее дерьмо (фр.).

23

Духа времени (нем.).

24

Ливис Фрэнк Реймонд (1895–1978) — английский литературный критик, впервые опубликовавший запрещенные произведения Д.Г. Лоренса и Джеймса Джойса.

25

Томас Дилан (1914–1963) — уэльский поэт.

26

Пирс Питер (1918–1986) — английский тенор, музыковед, близкий друг Бриттена, написавшего для него много оперных партий и вокальных циклов.

27

«Двусущный зверь» ( ит .).

28

Хаусмен Альфред Эдвард (1859–1936) — английский поэт, специалист в области гуманитарных наук.

29

Паунд Эзра (1885–1972) — американский поэт и критик, один из крупнейших литераторов XX в.

30

Питч — в крикете центральная часть поля между двумя калитками.

31

«Уизден» — ежегодный справочник по крикету, издающийся с 1864 г.

32

Много (исп.).

33

Вы хорошо говорите по-испански (исп.).

34

Да-да-да (исп.).

35

Очень религиозные (ит.).

36

Вы хорошо говорите по-итальянски (ит.)

37

Момент истины (исп.).

38

Кость (исп.).

39

Да, понятно, не может отбрасывать тени (исп.).

40

Неизбежное событие (исп).

41

Сати Эрик (1866–1925) — французский композитор, автор концепции «мебельной музыки», использовавший в своих произведениях, например, пишущую машинку.

42

Распинающий, мучитель (англ.).

43

Серж — шерстяная костюмная ткань.

44

Помни о смерти (лат.).

45

Здесь: стакан (исп.).

46

Веко (исп.).

47

Казба — квартал в арабском городе, особенно в Алжире; городской район вокруг крепости в Северной Африке.

48

БЕА — государственная авиакомпания «Британские европейские авиалинии».

49

Си-ай-ди — Департамент уголовного розыска столичной полиции.

50

Драгоман — проводник, переводчик на Востоке.

51

Сеньор англичанин (исп.).

52

Шелли П.-Б. Облако.

53

Miranda — удивительная, восхитительная (лат.).

54

Море Холода (лат.).

55

Пирог (фр.).

56

Чаевые (фр.).

57

Друг (исп.).

58

Животное (ит.).

59

Понял. Свинья (исп.).

60

Лошадь (исп.).

61

Завтра (исп.).

62

Лицемерие (ит.).

63

Женщины (араб.).

64

Море Дождей (лат.).

65

Лондон (исп.).

66

У каждой свиньи свой день святого Мартина (исп.).

67

У каждой собаки бывает светлый день (англ.) ; обе пословицы аналогичны русской «будет и на нашей улице праздник».

68

Стоун — 6,34 кг.

69

Сэлопом, особенно на письме, называется графство Шропшир.

70

Улица ( исп.).

71

Кашу — пастилка для освежения дыхания.

72

Море Спокойствия (лат.).

73

Море Нектара (лат.).

74

На последнем издыхании (лат.).

75

Томми — прозвище английских солдат.

76

Здесь: яичница (лат., исп.).

77

Ветчина ( ит. исп.).

78

Прошу прощения (ит.).

79

Выстрел ( исп.).

80

Жертва в тяжелом состоянии доставлена в больницу ( исп .).

81

Официант по фамилии Хагг (исп.).

82

Рубашка (исп.).

83

Коляска (исп.) .

84

Моя мать смертельно больна (фр.).

85

Месье Мерсер (фр.).

86

— Я хочу поехать в Танжер.

— Завтра?

— Сейчас.

— Невозможно.

— Слушайте… Женщина. Дело в женщине. Я должен избегать одной женщины (фр.).

87

Женщину хочешь? (фр.)

88

— Я сказал, что стараюсь избежать встречи с женщиной.

— Мальчика хочешь? (фр.)

89

Как мне… (фр.)

90

Самолет ушел… Железная дорога (фр.).

91

Банк Марокко.

92

В доме 10 на Даунинг-стрит находится резиденция британского премьер-министра.

93

Хозяин «Акантиладо Верде» вернулся? (фр.)

94

Нет еще (фр.).

95

Для ботинок. Или для туфель. Несъедобно, понимаете (фр.).

96

Шестьдесят девять (фр.).

97

Souris — мышь (фр.).

98

— Я попробую его продать или хотя бы обменять на что-нибудь съедобное.

— Уходишь? (фр.)

99

Денег не хватает, приятель (исп.).

100

Диастема — врожденный широкий промежуток между передними зубами верхней челюсти.

101

Здесь: не годится (исп.).

102

Прекрасное море (фр.).

103

Немного позже (исп.).

104

«Кровь Марии» (исп.)

105

Крэшо Ричард (ок. 1612–1649) — английский поэт и священник, автор стихов религиозного содержания с причудливой сложной игрой слов и парадоксальными образами.

106

Свами — религиозный наставник в Индии.

107

Пейот — кактус, содержащий галлюциногенные вещества.

108

Так называемого авангарда (фр.).

109

Британская государственная средняя современная школа для детей от 11 до 16 лет с практической направленностью, без изучения классических языков.

110

Да… ваш брат (исп.).

111

Мой друг (исп.).

112

Большое спасибо (исп.).

113

Ну, дела идут, а? (фр.)

114

Извините (фр.).

115

Здесь: пожалуйста (фр.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Энтони Берджесс читать все книги автора по порядку

Энтони Берджесс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Эндерби снаружи отзывы


Отзывы читателей о книге Эндерби снаружи, автор: Энтони Берджесс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x