Кэти Остлер - Карма
- Название:Карма
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентРозовый жираф1570c849-c7c8-11e4-b29c-002590591ed2
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4370-0149-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэти Остлер - Карма краткое содержание
Индусское Майя или сикхское Джива – у главной героини два имени, два пути. Живя в Канаде, выбора можно не делать, но в пятнадцать лет Майя-Джива оказывается с отцом в Индии. В тот самый момент, когда сикхи убивают Индиру Ганди и в стране начинается чудовищная резня. Исчезновение отца, бегство из Дели, чужие люди, которые могут и помочь, и ранить, – жизнь превращается в череду испытаний, пройти которые можно, только открыв сердце любви и состраданию.
Карма - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Акбар смотрит на меня с ухмылкой.
Когда линию горизонта ломают своими охряными вершинами песчаные холмы, Акбар кричит мне: Под ними мы сегодня заночуем!
Мне на глаза попадается плетка, заткнутая за ремень на шее у Мумаль.
Давай до барханов наперегонки, Акбар! Кто приходит последним, тот развьючивает верблюдов.
Ты один на верблюде и совсем мальчишка! – отзывается он. – А нас тут двое!
Я подстегиваю Мумаль.
Двое-то двое, но ты, Акбар, старый и тощий! Высох, как мертвое дерево!
Да, это правда, маленький братец, провонявший навозом! А знаешь, какая еще есть правда?
Какая, мой морщинистый друг на пердячем верблюде?
Мумаль – ленивая! Прямо как ты!
Акбар стегает Мохиндру. Верблюд проносится мимо меня неловко сложенной скаковой лошадью.
У Майи платок слетает с головы. Ее улыбка мне как ножом по сердцу. Неужели я ее потерял?
Ни при чем
Ты тут ни при чем, Сандип.
Таким я Бариндру никогда не видел. Таким решительным. Уверенным в себе. И черствым.
Надеюсь, Акбар знает, куда мы едем.
Разумеется.
Но мне ты этого не скажешь.
Не скажу.
По-твоему, не подозрительно, что Фарук так внезапно заболел? И что ты до сих пор не был знаком с его десятым внуком?
Я прослежу за ним. Обещаю. А теперь, раз уж проиграл пари, может, займешься поклажей?
К сожалению, Бариндра слишком хорошо думает о людях. Вогнав в мягкую землю колышки для Майиной палатки, я пытаюсь улучить момент и подсунуть ей дневник. Хочется знать, что она думает. О том, что наш проводник распускает руки. И не говорит, куда он нас ведет.
Но Акбар не спускает с меня глаз. Как коршун, наметивший себе в добычу грызуна.
От идеи с дневником приходится отказаться.
Бархан
Песок под ногами похож на шелк.
Мы с Майей взбираемся на бархан – склонив головы, оскальзываясь назад после каждого шага. Сначала Майя держит спину прямее обычного, сгибает руки в локтях, выше поднимает колени. А потом уже карабкается, как песчаный краб. Я карабкаюсь сразу за ней.
Наверху я встаю, поставив ноги по разные стороны от гребня. Посмотри, Майя! Это море! – Я показываю на горизонт, на подвижный от жара воздух. Эту игру я придумал себе в детстве, когда Бариндра брал нас на долгие прогулки в пустыню. Когда-нибудь я переплыву это море, диди, – говорил я. Обязательно переплывешь, – соглашалась сестра.
Майя, я хочу с тобой поговорить, – начинаю я. – Про Акбара.
Но тут бархан пробуждается, как будто какое-то гигантское существо начинает вдруг выпрямлять спину. Песчаный гребень осыпается у меня под ногами.
Я кубарем качусь вниз, глаза саднит от набившегося песка. Останавливаюсь, за что-то ухватившись рукой. Рот у меня полон песка. Жаль, что он не забил и уши, чтобы я не слышал насмешек Акбара.
Сандип! Кто же так свою Лакшми сторожит? Кувырком-то, поди, несподручно?
Я лежу у ног Акбара. Повезло тебе, что я на пути попался, – говорит он. – А так бы ты внизу весь лагерь подавил.
Он помогает Майе подняться. Она вся с ног до головы в песке. Сари все размоталось.
Как тебе приключение, Майя?
Он обращается к ней, но смотрит при этом на меня.
Но Майе не смешно. Она нервно сжимает в руке складки оранжевой ткани.
Закат
За барханами догорает день. Последние закатные лучи венчают их гребни кроваво-красной короной.
Майя сидит на земле у палатки. Руки ладонями вверх. Она поднимает и опускает их, словно делает приношение небу.
Я подставляю свои ладони под ее. Песок струйкой сыплется у нас между пальцев в складки ее сари.
С губ у меня сами собой срываются строки.
«Мир – это сон,
Он в миг любой исчезнет без следа;
И разве долго простоит тот дом,
Что ты построил из песка?
Всё это Майя».
Нанак? – спрашивает Акбар.
Да.
Почитай еще. У тебя приятный голос.
Нет, хватит.
Не хочешь – как хочешь. Я, по-моему, помню, как там дальше:
«Всё это Майя.
О, простак, зачем ты
закоснел в обмане?
Очнись! Проснись, пока еще
не поздно».
Мы с Акбаром пристально смотрим друг другу в глаза, как звери, оценивающие силу противника. Кто первый не выдержит и дрогнет, тот проиграл.
Песок
Ветер гуляет по нашей стоянке и разгоняет тени. В пустыне тихо, только песок с шелестом осыпается по склонам барханов.
Я знаю, что нельзя, но все равно тру глаз. Глубже втираю в роговицу колючую песчинку.
Майя трогает меня за плечо. Касается кончиком пальца моего века. Придерживает, чтобы оно не закрылось.
Я чувствую на щеке ее дыхание. Мы терпеливо ждем, пока слезы наполнят глаз и вымоют из него песчинку.
Я просыпаюсь.
Утро
Наконец-то проснулся, Сандип, – говорит Акбар. – Что тебе такого снилось? А то ты всю ночь стонал, нам спать мешал.
Заткнись, Акбар.
Майя стоит на коленях. В руках у нее длинный кусок зеленой материи. Акбар показывает, как из этого куска свернуть тюрбан, который носят кочевники. На его несуразно большой голове сворачивается кольцами толстая змея.
Майя, – шепчет он. – Майя.
Руки у меня напрягаются, как готовая к выстрелу рогатка. Сами по себе сжимаются кулаки. Еще чуть-чуть – и я размозжу ему челюсть. Но тут я вижу лицо Майи. Что-то в нем переменилось со вчерашнего дня. В глазах пропала глубина. Они будто потухли.
И вместо того чтобы врезать Акбару по роже, я начинаю придумывать, как бы его получше уесть. Но не могу сложить нужные слова. Мозг словно бы отделился от тела.
Запихнуть бы ему в глотку этот дурацкий тюрбан. На большее моей фантазии не хватает.
1—2 декабря 1984
Пустыня Тар
Мы едем, отдохнем и снова в путь, – поет Акбар. – И так всю жизнь. Тот, кто живет в пустыне, на радость странствий обречен, а об ином забудь.
Это Руми? – спрашивает Бариндра.
Нет. Другой великий поэт, по имени Акбар. Неплохо он пишет, да? – (И при этом редкая скотина, разве нет?) – Сандип! – окликает меня Акбар. – Может, скрасишь нам путь еще каким-нибудь стихотворением?
Я отказываюсь. Да я в присутствии этого человека просто так рта не открою. Но про себя я повторяю строки персидского поэта аль-Халладжа:
Ради тебя я спешу по земле и по водам,
Ради тебя покоряю пустыню, в горах пробиваю проходы.
Ради тебя отвратился от мира и думать не стану о нем,
Пока не примчусь в те края, где мы будем с тобою вдвоем.
Я украдкой смотрю на Майю. Ее взгляд устремлен в пустыню. Не на меня.
А что ты хотел, Сандип? – одергиваю я сам себя. – Она что, должна читать твои мысли?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: