Корбан Эддисон - Слезы темной воды

Тут можно читать онлайн Корбан Эддисон - Слезы темной воды - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Слезы темной воды
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
  • Год:
    2016
  • Город:
    Харьков, Белгород
  • ISBN:
    978-617-12-1330-2, 9786171213296
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Корбан Эддисон - Слезы темной воды краткое содержание

Слезы темной воды - описание и краткое содержание, автор Корбан Эддисон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Отношения Дэниела и Ванессы зашли в тупик, из-за чего страдает и их сын Квентин. Но, кажется, Дэниел нашел выход – отправиться в кругосветное путешествие. И они с сыном пускаются в плавание… Из этой затеи могло получиться чудесное семейное приключение, которое сблизило бы их, но у судьбы другие планы. Опасности бушующего океана, встреча с жестокими пиратами, невероятные стечения обстоятельств и другие испытания – все это ожидает героев в самом рискованном путешествии в их жизни!

Слезы темной воды - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Слезы темной воды - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Корбан Эддисон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

9

Деревянный коттедж под двухскатной крышей с массивной каменной трубой посередине. Подобные особняки в XVIII–XIX веках были распространены на полуострове Кейп-Код, от которого и получили свое название. ( Примеч. пер. )

10

Магриб – вечерняя молитва в исламе, совершаемая после захода солнца.

11

Такбир – возвеличивание Аллаха словами «Аллаху акбар».

12

Мухаммед Фарах Айдид (1934–1996) – сомалийский военный и политический деятель, самопровозглашенный президент Сомали в 1995–1996 годах, генерал-майор сомалийской армии.

13

Судовая система охранного оповещения.

14

КСА – контролирующий специальный агент. ( Примеч. автора. )

15

Крупный аэропорт имени О. Р. Тамбо, расположен недалеко от Йоханнесбурга. ( Примеч. пер. )

16

Автор ошибается в названии романа Жюля Верна. Правильное название – «Двадцать тысяч лье под водой». ( Примеч. пер. )

17

«U2» – ирландская рок-группа, была сформирована в 1976 году и по сей день остается одной из самых популярных и успешных групп в мире. Боно – ее неизменный вокалист.

18

Мыс в устье реки Северн. ( Примеч. пер. )

19

Коммандер, лейтенант-коммандер, энсин – офицерские звания в военно-морских силах некоторых стран.

20

Пунтленд – самопровозглашенное государство на северо-востоке Сомали.

21

ЖКНЛ – жестко-корпусная надувная лодка. ( Примеч. автора .)

22

Дэвид Майкл Хассельхофф (1952 г. р.) – американский актер и певец. Наиболее известен по ролям в телесериалах «Рыцарь дорог» и «Спасатели Малибу».

23

ИКПО – инфракрасная камера переднего обзора, система обработки изображения, способная записывать тепловую картину и обычное видео. ( Примеч. автора .)

24

Ричард Филлипс – американский моряк торгового флота, прозаик и бывший капитан судна «Maersk Alabama» , которое в апреле 2009 года было захвачено сомалийскими пиратами. ( Примеч. пер. )

25

Примерно 32 градуса по Цельсию. ( Примеч. пер. )

26

По сути ( лат .). ( Примеч. пер. )

27

«Любовь нельзя купить» (1987) – молодежная комедия, герой которой предлагает тысячу долларов самой популярной девушке школы за то, что она в течение месяца будет делать вид, будто влюблена в него. Узнав его получше, девушка действительно в него влюбляется.

28

Пол Джексон Поллок (1912–1956) – американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма, оказавший значительное влияние на искусство второй половины XX века.

29

Одно из названий золпидема, самого распространенного в США снотворного. ( Примеч. пер. )

30

Вудстокская ярмарка музыки и искусств – один из знаменитейших рок-фестивалей, проходивший с 15 по 18 августа 1969 года на одной из ферм в штате Нью-Йорк, США. Событие посетило около 500 тысяч человек.

31

По Фаренгейту; т. е. выше 38 градусов Цельсия.

32

Коран, сура 17. ( Примеч. пер .)

33

Национальный реабилитационный госпиталь «МедСтар» расположен в Вашингтоне, округ Колумбия. Специализируется на лечении людей с физическими недостатками, такими как травмы позвоночника, травмы мозга, артриты и т. д. ( Примеч. пер. )

34

Перевод А. Эппель. ( Примеч. пер. )

35

Выражение pro bono (от лат. pro bono public ) означает профессиональную работу на добровольных началах и без оплаты. ( Примеч. пер. )

36

Дадааб – город на северо-востоке Кении, возле которого расположен крупнейший в мире лагерь беженцев, на границе с Сомали. В нем проживает около 450-ти тысяч человек.

37

Американский гражданин Ник Берг был обезглавлен исламскими террористами перед видеокамерой в 2004 году в Ираке.

38

Фаджр – предрассветная молитва в исламе.

39

Никах – традиционный брак в исламском семейном праве. Для того чтобы он был действительным, необходимо выполнить ряд условий.

40

Около 32,2 °C. ( Примеч. пер. )

41

«Золотая лань» – галеон, на котором Френсис Дрейк совершил кругосветное плавание. ( Примеч. пер. )

42

Счастливого пути ( фр. ).

43

«Beau Soir» ( фр. «Прекрасный вечер») – песня Клода Дебюсси на слова Поля Бурже. ( Примеч. пер. )

44

«Падение черного ястреба» ( «Black Hawk Down» ) – военная драма режиссера Ридли Скотта, основанная на реальных событиях сражения в Могадишо в 1993 году.

45

Банджи-джампинг – аттракцион, похожий на «тарзанку».

46

Кэмп-Девид – загородная резиденция президента США.

47

Колледж Вассара – престижный частный гуманитарный колледж в г. Покиси, штат Нью-Йорк. ( Примеч. пер. )

48

Куантико – город в штате Вирджиния, в котором находится крупнейшая база Корпуса морской пехоты США. На ее территории располагаются различные федеральные ведомства США, в том числе лаборатория ФБР и Военно-морской отдел по расследованию преступлений. ( Примеч. пер. )

49

Джеймс Дин (1931–1955) – американский актер. Джон Эдгар Гувер (1895–1972) – директор Федерального бюро расследований на протяжении почти полувека, с 1924 года до своей смерти в 1972 году.

50

«Бейлайнер» – марка моторных катеров. ( Примеч. пер. )

51

Перевод Эммы Соловковой. ( Примеч. пер. )

52

Около 25 °C. ( Примеч. пер. )

53

Откровение 21: 5. ( Примеч. пер. )

54

Судно капитана Ричарда Филлипса. ( Примеч. пер. )

55

Название, объединяющее города Сент-Пол и Миннеаполис, расположенные по обоим берегам р. Миссисипи друг напротив друга. ( Примеч. пер. )

56

Пригороды Вашингтона. ( Примеч. пер. )

57

Неповторимы ( лат .). ( Примеч. пер. )

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Корбан Эддисон читать все книги автора по порядку

Корбан Эддисон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Слезы темной воды отзывы


Отзывы читателей о книге Слезы темной воды, автор: Корбан Эддисон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x