Ирвин Уэлш - Клей
- Название:Клей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-12197-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирвин Уэлш - Клей краткое содержание
Клей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Оставь ее в покое, не надо снимать с нее брюки, просто накинь покрывало.
– Я ж не насиловать ее собираюсь, это чтоб ей удобней было. Я-то и без этого найду кому присунуть, – хмыкнул Терри.
Рэб остановился как вкопанный и посмотрел ему прямо в глаза.
– Что ты, еб твою, хочешь этим сказать?
Терри покачал головой и улыбнулся в ответ.
– Да эта твоя малышка, Шарлин. Что за игры, Рэб? Я чего-то не пойму. Может, ты расскажешь.
– Не суй свой нос, еб твою…
– Да когда суну, будет уже поздно.
Рэб сделал шаг вперед и толкнул Терри в грудь, тот упал на неживую Катрин, певица застонала под его весом. Терри вскочил на ноги. Он был в ярости. Один Биррелл сегодня его уже ебнул, и этот сучий номер два получит за обоих. Рэб оценил предзнаменования и быстро ретировался, Терри пустился за ним. Рэб выскочил из номера и помчался не вниз, а вверх по лестнице. Катрин нетрезвым голосом вопила им вслед:
– Ребята, что вы делаете? Что вы затеяли?
Терри хотел втоптать гондона Биррелла в землю. Давно уже пора было это сделать. Когда он рванул вслед за Рэбом, в его воспаленном сознании братья Бирреллы были уже неразделимы. Когда добыча заходила на поворот, Терри потянулся, чтоб схватить его за ногу, но потерял равновесие, лишился опоры и опрокинулся через перила в лестничный пролет. Чтоб не сверзиться вниз, Терри бешено схватился за балясины с обеих сторон. К счастью для него, пролет был очень узкий, его пивное брюхо застряло в нем.
ВОТ ОН, ПИЗДЕЦ
ВОТ КАК ОНО ВСЕ КОНЧАЕТСЯ
Терри подвис вниз головой между двумя пролетами, сердце его бешено колотилось, а пятнадцатью метрами ниже блестел полированный паркет гостиничного холла.
ВОТ ОНО
ВОТ ТАК ВСЕ И КОНЧАЕТСЯ
Тут перед взором Терри вспыхнуло изображение, будто на полу мелом обвели тело поменьше, показывая ему, где падать, где лучше всего принять смерть. Это был силуэт Голли.
ВОТ МЫ И ВСТРЕТИМСЯ
ДАВНО ПОРА, ТОГДА ЕЩЕ
Рэб осторожно спустился и оценил плачевность состояния Джуса Терри: друг его висел вниз головой, зажатый между деревянными перилами.
– Рэб… – прохрипел Терри, – помоги!
Рэб холодно посмотрел на Терри и испытал исключительно злобу, которая хлынула на него через лупу более чем десятилетие наслаивавшихся мелких унижений, и лупой этой была потная кудрявая рожа Терри. И Шарлин… девочка достойна лучшего, нуждается в понимании, а ей придется всю жизнь выслушивать, как будут ухмыляться в усы и высмеивать ее проблемы подобные Терри упертые упыри, которые оценивают женщину исключительно по тому, насколько быстро она раздвигает ляжки. Помочь ему? Спасти гребаного Лоусона?
– Ах помочь тебе? Ща я тебе помогу, еб твою. Вот тебе рука помощи. – Рэб протянул руку.
Из своего весьма авантажного положения вниз головой Терри ошеломленно смотрел на приближающуюся к нему руку. Но он-то держится обеими руками и не может отпустить. Как он схватится? Как ему… Терри готов был уже объяснить свои затруднения, когда, к своему ужасу, заметил, что рука сжимается в кулак и с внушительной скоростью движется через перила прямо в его обрамленное лицо.
– ВОТ ТЕБЕ РУКА ПОМОЩИ, СУКА! ХОЧЕШЬ ЕЩЕ? – заорал Рэб.
– БЛЯ… СУУУКАААА…
– Что значит Биррелл? Биррелл значит бизнес. Помнишь, да? Вот тебе, сука, бизнес, еб твою! – Рэб снова двинул кулаком по пьяной Терриной роже.
У Терри пошла кровь носом, в голове помутнело. Его вытошнило, блевонтин пролетел вниз и расплескался по холлу.
– Рэб… харэ… это ж я… я соскальзываю, Рэб… ща упаду… – кряхтел Терри, отчаянно давя на жалость.
– БОЖЕ МОЙ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С ТЕРРИ? ЧТО ТЫ С НИМ ДЕЛАЕШЬ? – завопила стоящая этажом выше Катрин.
Сигнал тревоги от Катрин и беспомощные мольбы Терри привели Рэба в чувство. В панике он обхватил Терри за бедра и стал тянуть. Катрин, подбежав, взялась за ноги, и чтоб подстраховать, и чтоб самой удержаться. Терри уперся руками в лестницу и тоже стал отталкиваться, старательно пробивая себе путь к свободе. Раскорячившись для безопасности, как лягушка, он выпрямился и оказался наконец по нужную сторону перил. Терри не мог отдышаться.
Он поблагодарил себя за годы злоупотребления пивом и жареной пищей. Без них он бы точно свалился и разбился бы насмерть. Будь он поменьше, будь его тело вместо праздной лени и злоупотреблений отточено физическими упражнениями и диетами, сейчас он был бы уже мертвенький, решил Терри. Будь он поменьше.
Рэб Биррелл отошел, испытывая одновременно стыд и облегчение при виде мокрого от пота друга, чье окровавленное лицо уже начинало распухать.
– Ты в порядке, Тез?
Терри схватил Рэба за волосы и приложил еблом об колено.
– Да просто заябись! Сейчас, бля, посмотрим, какой тут у нас бизнес, на хуй! – Терри еще раз сильно пнул Биррелла коленом в лицо. Раздался овощной звук разбитой губы, и кровь быстро закапала на толстый лестничный ковер.
Катрин заскочила на Терри со спины и вцепилась ему в волосы:
– Прекратите! Хватит вам, черт подери! Отпусти его!
Терри попытался скосить к ней глаза, рассчитывая, что, увидев его взгляд, Катрин поймет, что ситуация находится под его полным контролем, но зрительного контакта не вышло. Тут он увидел, что снизу к ним бегом поднимаются двое в униформах, и отпустил Рэба, под глазом у которого уже набухал кровоподтек там, куда пришлось колено Терри. Рэб пытался остановить поток крови, льющий изо рта. Он поднял голову и увидел Террину харю. Только он собрался вдарить, как его схватили и свернули в бараний рог два швейцара, прибывшие для выяснения обстоятельств. Одного из них Терри узнал: это был чувак из Нидри, нормальный мужик.
Бабертон-Мейнз
Он стоял в телефонном автомате на почти пустой станции Хеймаркет уже, казалось, несколько часов. Разница во времени и наркотический отходняк разрушили его практически до основания. Нос был заложен беспробудно, приходилось дышать ртом, и всякий раз, когда он вдыхал, воздух битым стеклом резал его сухое, воспаленное горло.
На стоянке – никого. Свободных такси не видно. Фестиваль, понимаешь.
Для таксомоторных парков он, получается, клоун, клакер голимый. Отчаявшись, Карл Юарт принялся за разрушающий душу упаднический ритуал перекидывания вещей из кучи в кучу, чтоб в итоге добраться до места. Краем глаза он заметил, как сильная загорелая рука схватила одну из его сумок. Ворюга, ептыть, вас-то нам и не хватало!
– Че-то вы сдали, мистер Юарт, – сказал вор.
Это был Билли Биррелл. Карлу необходимы были несколько часов на восстановление, прежде чем окунуться в ужас, встретиться с обезумевшей от горя матерью и больным отцом. Но такси не было. Слава богу, Билли объявился.
– Я в полном ахуе, Билли, перелет, смена часового пояса. Мне сказали, когда я играл на рейве…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: