Колин Баттс - Ибица
- Название:Ибица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ред Фиш Паблишинг
- Год:2004
- ISBN:5-901582-07-1, 0-9530-4570-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Колин Баттс - Ибица краткое содержание
Ибица - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В этот момент открылась дверь и ввалился Грег в той же одежде, что и вчера, явно еще не спавший и под кайфом.
— Охуеть, чувак! Я просто обязан рассказать тебе, что было со мной ночью. — Он со всего размаху хлопнулся на диван. — Я трахнул девчонку, у которой здесь медовый месяц.
— Как? А где же был ее муж? — спросила Натали.
— Он нажрался и поехал домой. А я ее поимел в той пустой комнате, на первом этаже.
— Секундочку, — перебил его Брэд, вспомнив эту пару, потому что он тогда подумал, как это печально — провести медовый месяц с «Молодыми и холостыми». — Поправь меня, если я ошибаюсь, Грег, но не выглядит ли она как Олив из старого сериала «Автобусы» и… — Тут Брэд вспомнил самое ужасное. — … Не на восьмом ли она месяце?
— Ага! — с энтузиазмом подтвердил Грег. — Вот что экстази делает!
— Нам с тобой надо поговорить.
Элисон приняла решение. Она собиралась избавиться от Брэда к концу следующей недели и теперь думала, как это провернуть. Из разговора с Томом она поняла, что причина для увольнения должна быть очень серьезной, иначе ей никогда не избавиться от этого голубоглазого наглеца. Господи, как же она его ненавидела! Может, у него и голубые глаза, но вот ума у него будет поменьше, чем у нее, подумалось ей. Если бы было наоборот, то четырнадцать тысяч фунтов были бы у него, а не у нее. А еще Фелипе должен ей за то, что она помогала ему с его «пенсией». И это только августовские заработки. Элисон посмотрела на лист с именами вылетающих бирмингемским рейсом и, улыбаясь, вписала туда имя Брэда рядом с пятьюдесятью двумя другими мужскими именами.
Майки дал Брэду косяк и отсыпал немного Раулю, сыну управляющего, который позволял им вылезать на крышу «Бона». Когда им хотелось сбежать от остальных, они приходили сюда.
— И что ты собираешься делать? — спросил Майки Брэда.
— Ну, для начала, — Брэд залез в карман рубашки, — я оставил это для специального случая. — Он достал из кармана грамм кокаина. — И я его либо вынюхаю, либо забью вот в этот косяк и скурю.
— Думаешь, это хорошая идея?
— Есть получше?
— Я мог бы поехать с тобой.
— Ммм… — Брэду эта мысль понравилась: гораздо лучше, когда спина прикрыта. — Да. Давай. Клево. Только я все равно хочу разнюхаться.
Майки засмеялся и кивнул.
— Не могу поверить, что после такой недели она вписала меня на этот автобус. Да они меня линчуют.
— Да уж, — согласился Майки.
— Я тебе вот что скажу — в автобус я сяду подготовленным. Этот, как его, из «Стар» который, дал мне газовый баллончик. Так что пошла бы она…
К тому времени как подъехал автобус, кокаин уже отпустил и Брэд чувствовал себя расслабленно. Он был так накурен, что его ничего не волновало. кроме спора с сумасшедшим водителем автобуса Педро. Последние четыре недели гиды спорили с ним, как быстро он может вернуться обратно из аэропорта, сделав первую ходку. Даже на машине езды до аэропорта было не менее получаса. В реальности автобус, полный клиентов, которых надо сначала высадить в аэропорту, а потом посадить прилетевших, должен был потратить на такую поездку не менее полутора часов. А то и все два.
Ранний рейс из Гетвика почти никогда не опаздывал, а если опаздывал, то ставки снимались. Это была идея Майки, который хорошо ладил с Педро, и ставки серьезно поднялись, потому что Марио почти всегда получал этот желаемый всеми гетвикский трансфер. Это была затея Майки — сделать поездку Марио более «интересной», и выражение неподдельного ужаса, проступающее на лице Марио, когда он увидел, что Педро садится за руль автобуса с его клиентами, было хорошим показателем того, что затея Майки удалась.
Лимит времени для Педро был час пятнадцать. Брэд сидел на балконе в униформе, когда услышал рев подъезжающего автобуса и скрип тормозов — автобус остановился у входа. Брэд выглянул и увидел выгружающихся новых отдыхающих, у которых вид был такой, словно они прокатились на американских горках Немезиды. Улыбаясь, он отошел от перил, слыша, как Майки и Педро спорят на испанском, кто из них выиграл.
Войдя в автобус, Брэд почувствовал на себе ненавидящие взгляды. Он не стал брать газовый баллончик — он был слишком накурен. Автобус тронулся. В салоне воцарилась тишина. Брэд включил микрофон. Майки, отвернувшись, смотрел в окно. Брэд глянул на мрачные рожи и подумал: «Да пошли вы все на хуй».
— Итак, друзья, — начал он счастливым голоском, — у всех ли с собой паспорта?
Молчание.
— Все ли хорошо провели время?
«Вот дерьмо, — подумал Майки, — кажется, он собирается как следует над ними поиздеваться».
— А может, кто-нибудь из вас, мои маленькие сокровища, влюбился?
Молчание.
— Что, ни один не влюбился?
Выкрик «Пошел на хуй! » откуда-то с задних рядов.
— Нет? О, какая жалость! Но я уверен, что вам в любом случае было хорошо.
«Сядь и заткнись, ублюдок! » — это уже из средних рядов.
— Да, я сейчас сяду.
Майки поймал взгляд Брэда и прошептал: «Не надо», — сделав умоляющее лицо, но Брэд проигнорировал его посыл.
— Прежде чем я сяду, мне хотелось бы сказать, что если вам каким-то образом удалось кого-нибудь здесь трахнуть за эти дни, то я очень надеюсь, что вы пользовались презервативами. Только, пожалуйста, не думайте, что меня волнует, не подцепил ли кто из вас СПИД, просто мне становится тошно от мысли, что такие ублюдки, как вы, размножаются, населяя мир своими уебищными отпрысками.
Майки вжался в кресло и натянул на глаза бейсболку. Брэд продолжал:
— О’кей. Поскольку мы проезжаем мимо залива Сан-Антонио, мне хотелось бы воспользоваться возможностью устроить вам последнюю экскурсию. Если вы посмотрите направо, то увидите лодки, готовые выйти в море. Посмотрите на них, ребятки: стоят, готовые отплыть завтра к вашим любимым пляжам. А теперь подумайте на секундочку о несчастном гиде по имени Брэд, который лежит на песочке, улучшая свой загар, в то время как вы будете сидеть дома, читая колонку «Требуются» в вашей местной газете — это те из вас, кто умеет читать.
Автобус проехал мимо группы девчонок в мини, идущих на пляж.
— Взгляните в последний раз на этих красивых девушек и представьте бедного гида Брэда, трахающего, кого он хочет, возможно даже ваших подружек.
Автобус проезжает мимо «Стар».
— Еще один прощальный взгляд на «Стар», и еще одна мысль о бедняге Брэде, который бесплатно ходит в любой клуб, в то время как вас не пускают дома ни в одно приличное заведение, потому что вы не можете позволить себе купить приличные шмотки, а те, кто может, слишком уродливы для того, чтобы их носить. — Брэд продолжал в том же духе еще минут пять, прежде чем закончить фразой: — И еще я надеюсь, что ваш полет будет безопасным, ну а если нет, то надеюсь, что он разобьется над Барнли (откуда было большинство клиентов), потому что, глядя на вас, мне кажется, что вы там привыкли к дерьму на улицах. Надеюсь снова увидеть вас в следующем сезоне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: