Дарен Кинг - Жираф Джим
- Название:Жираф Джим
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2006
- ISBN:5-17-037087-3, 5-9713-2218-4, 5-9762-1152-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дарен Кинг - Жираф Джим краткое содержание
Жираф. Точнее — жираф-призрак по имени Джим. Несколько необычное знакомство для медленно сатанеющего от переутомления яппи Скотта Спектра, счастливого обладателя скоростной выделенной линии, шикарного телевизора, дома в благополучном пригороде и красавицы-жены, на которую у него не хватает ни сил, ни времени! Джим — единственное спасение от скуки, уныния и бесцельного небокопчения! Правда, иногда методы жирафа-призрака становятся излишне радикальными…
Жираф Джим - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Джине?
— Джине Английский, крутейший в Англии дизайнер модных аксессуаров.
Звонят в дверь. Это Барри. Приехал забрать мои вещи. Или, наверное, надо сказать просто «вещь», в единственном числе. Одним легким движением я нажимаю на рычажок, и высокотехнологичный детский стульчик нестандартных размеров превращается обратно в высокотехнологичное кресло. Джим помогает мне вынести кресло на улицу и закрепить его на спине Барри.
— Ну, вот, наверное, и все, — говорит Джим.
Я киваю.
— Было приятно с тобой познакомиться, Спек.
Я молча киваю.
Джим протягивает мне копыто, но я его не пожимаю.
— За Анью не беспокойся. — Он поднимает копыта кверху. — Она в надежных копытах.
Я уже собираюсь схватить за носовой рог призрачного носорога Барри, чтобы забраться к нему на спину, в свое высокотехнологичное кресло, но все-таки медлю, оборачиваюсь к Джиму, смотрю ему прямо в глаза и говорю:
— Ты, наверное, считаешь себя крутым. Только ты не крутой. Ты просто скотина.
— Э?
— Да, Джим. Скотина — скотина и есть.
Я стою, жду, что он ударит меня копытом или как-то унизит в своей призрачно-жирафьей манере, но он даже и не пытается ничего сделать. Он просто смотрит на меня таким… раздраженным взглядом, потом разворачивается и уходит обратно в дом.
Примечания
1
Шекспир, «Гамлет». Цитата в переводе М. Лозинского. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Лекарственный препарат, антидепрессант.
3
Цитата из «Гамлета».
4
В английском языке слово для обозначения места, где ты часто бываешь — haunt, — также используется и для места, где частенько бывает призрак. Так что Джим вроде как скаламбурил.
5
Английское слово porridge помимо очевидной «овсяной каши» означает еще и «тюремное заключение», так что, в общем, понятно, почему танцовщиц измазали овсянкой.
Интервал:
Закладка: