Роберт Штильмарк - Крылатый пленник

Тут можно читать онлайн Роберт Штильмарк - Крылатый пленник - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Историческая проза, издательство Издательство РуДа, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Штильмарк - Крылатый пленник краткое содержание

Крылатый пленник - описание и краткое содержание, автор Роберт Штильмарк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Автор знаменитого «Наследника из Калькутты» Роберт Штильмарк даже в произведении, полностью основанном на документальном материале, – истории трёх побегов из немецкого плена советского лётчика – верен себе: книга представляет собой увлекательную приключенческую повесть, полную красочных описаний. Она раскрывает малоизвестные события Великой Отечественной войны и будет одинаково интересна как взрослым, так и юным читателям.
Для широкого круга читателей.
Художник Наталия Мельгунова.

Крылатый пленник - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Крылатый пленник - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Роберт Штильмарк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

21

Sprechen verboten – говорить запрещено ( нем. )

22

Nach Königsberg in Preußen – на Кёнигсберг в Пруссию ( нем. )

23

Ersatz Seife – эрзац-мыло ( нем. )

24

Frau, Mädchen – женщина, девушка ( нем. )

25

Zum Teufel noch mal! Es ist Schande, Herr Professor! – Чёрт побери! Это позор, господин профессор! ( нем. )

26

Rings um! – кругом! ( нем. )

27

Aussteigen! – высаживайтесь! ( нем. )

28

Stillschweigen! Vorwärts marsch, eins, zwei, drei! – Молчать! Шагом марш, раз, два, три! ( нем. )

29

Schnell, schnell arbeiten! Schnell, schnell schaufeln! – Быстрей, быстрей работайте! Быстрей, быстрей копайте! ( нем. )

30

Diese Russen – эти русские ( нем. )

31

Verboten – запрещено ( нем. )

32

Nummer sieben-A – номер семь-А ( нем. )

33

Sporthose – зд.: рейтузы ( нем. )

34

Raus! Aufstehen! Alle raus! – На выход! Подъём! Всем на выход! ( нем. )

35

Stillschweigen! – Молчать! ( нем. )

36

Verfluchte schweine, russisches verdammte! – Проклятые свиньи, чёртовы русские! ( нем. )

37

Schweinehund – свинья ( нем. )

38

Banditen – бандиты ( нем. )

39

Nah hause – домой ( нем. )

40

Also, keine banditen – Значит, не бандиты ( нем. )

41

Aber bitte still – Помолчите, пожалуйста ( нем. )

42

Wäsche… Hier – Бельё… Здесь ( нем. )

43

Kuck mal – посмотри-ка ( нем. )

44

Nicht meine wäsche – Бельё не моё ( нем. )

45

Danke schön, liebe Frau! – Большое спасибо, милая женщина! ( нем. )

46

Kruzifix – зд.: чёрт возьми ( нем. )

47

Donnerwetter – сильное немецкое ругательство, подобное предыдущему

48

Stoff – материя ( нем. )

49

Verfluchte Russen – проклятые русские ( нем. )

50

Аppell – перекличка ( нем. )

51

Schnell, schnell – живо, живо ( нем. )

52

Zum Teufel – к чёрту ( нем. )

53

Stacheldraht – колючая проволока ( нем. )

54

Tafelmargarine – столовый маргарин ( нем. )

55

Wer da? – кто там? ( нем. )

56

Halt! – стой! ( нем. )

57

Nix verstehen – не понимаю ( искаж. нем. )

58

Aus der ecke raus! – Вон из угла! (нем.).

59

Gold Uhr – золотые часы ( нем. )

60

Mütze – зд.: форменный головной убор ( нем. )

61

Schlaffzimmer – спальня ( нем. )

62

Stube – помещение ( нем. ).

63

Fur die Wissenschaft – для науки ( нем. )

64

Oh, ja, ja, aber gewiss – о, да, да, конечно же ( нем. )

65

Das Schwein – свинья ( нем. )

66

Bayerische Motoren Werke – Баварские моторные заводы ( нем. )

67

Voralarm – предупредительный сигнал ( нем. )

68

Rus, ich Rus! – русский, я русский ( искаж. нем. )

69

Abteilung Zwei – второй отдел ( нем. )

70

Nix arbeiten… No travail… – не работает ( искаж. нем. и фр. )

71

Oh, merci, monsieur, grand merci! – О, спасибо, господин, большое спасибо! ( фр. )

72

Stillgestanden! – с мирно! ( нем. )

73

Mütze ab! – шапки долой! ( нем. )

74

Weggetreten! – разойдись! ( нем. )

75

Alles, alles kaputt! – немецкий возглас полного отчаяния, аналогичный русскому «Всему конец!»

76

Aber vorsicht, vorsicht, verfluchtes donnerwetter… verdammt noch mal! – Осторожней, осторожней, чёрт побери… твою мать! ( нем. )

77

Nicht station! Feld laufen schnell, ich weis! Station gleich kaputt! – Отставить станцию! Говорю: быстрей бегите на поле! Станции сейчас конец! ( искаж. нем. )

78

Gut – хорошо ( нем. )

79

Du musst zu mir! Du zu mir! In mein kommando! – Ты должен идти ко мне! Ко мне! В мой отряд! ( нем. )

80

O, dubistsehrklug! Duoffizier, ichweiss! Jawohl! – О, ты такой умный! Я знаю: ты офицер! Точно! ( нем. )

81

Was, was? Du wirst aber zu frech! – Что, что? Ты становишься слишком дерзким! ( нем. )

82

Schande, Soldat! – Позор, солдат! ( нем. )

83

Weg! – Пошёл вон! ( нем. )

84

Stille – тишина ( нем. )

85

Antreten! – Построиться! ( нем. )

86

Alleskaputt! Soldaten weglaufen! Ende krieg! – Всё кончено! Солдаты разбегаются! Войне конец! ( нем. )

87

Ich-ich-ich bin zivilarbeiter… Habe ausweis… Ichkomme aus stadt Rosenheim… – Я-я-я гражданский служащий… У меня есть удостоверение… Я из города Розенхайма… ( нем. )

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Штильмарк читать все книги автора по порядку

Роберт Штильмарк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Крылатый пленник отзывы


Отзывы читателей о книге Крылатый пленник, автор: Роберт Штильмарк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x