Антуанетта Мэй - Жена Пилата, или Тайна прокуратора
- Название:Жена Пилата, или Тайна прокуратора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, ACT МОСКВА
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:978-5-271-21931-3, 978-5-403-00408-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антуанетта Мэй - Жена Пилата, или Тайна прокуратора краткое содержание
Жена Пилата, или Тайна прокуратора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Беги, Клавдия! —крикнул он. — Спасайся!
Я побежала к двери, но дорогу мне преградили солдаты. Один из них схватил меня. Другие с обнаженными мечами кинулись к Голтану. Он их не подпускал к себе. Калигула, пытаясь вырваться, поскользнулся на мокром полу. Дико ругаясь, он встал на ноги, поднял меч и пошел на Голтана.
Когда солдаты окружили его, Калигула закричал:
— Стойте! Он мне нужен живой!
— Как ты смеешь! — выкрикнула я, стараясь вырваться из цепких рук солдата, державшего меня.
— Смею! Он мой.
— Он умрет, когда захочу я, - хладнокровно проговорила Ливия.
— Бабушка! — Калигула скорчил недовольную гримасу. — он принадлежит мне.
Хватит! Мне решать! А теперь все вон! Вы мне надоели за эту ночь. — Ливия повернулась ко мне: — Ну а ты, Клавдия...
Солдат крепче сжал мне руки.
Вот оно, подумала я. Почему-то мне казалось, что законы писаны для других. Сейчас, в решающую минуту, Фортуна оставила меня. Почувствовав холодное лезвие кинжала, приставленного к горлу, я закрыла глаза и напряглась от страха. Я не буду кричать.
— Оденься, Клавдия, — приказала императрица. — Ты пойдешь со мной.
Глава 28
Обитель тайн
Пока мы ехали в течение нескольких часов, Ливия не проронила ни слова. Со связанными руками и ногами я сидела напротив нее в монаршем экипаже и ждала своей участи. Снова и снова перед моим мысленным взором возникал Голтан таким, каким я его видела в последний раз, беспомощный и с кровоточащими ранами. Что они с ним делают сейчас? Да и жив ли он? По настоянию императрицы занавески не открывали, однако я чувствовала, что уже какое-то время мы ехали по открытой местности. Куда нас везут? Какую ужасную смерть Ливия замыслила для меня. Я снова и снова думала о Голтане и Марцелле. Хоть бы обнять их в последний раз.
В какой-то момент карета замедлила ход. Я услышала голоса, но не смогла разобрать слов. Колеса загрохотали по мостовой. До моего слуха донеслись игра флейты, барабанный бой, выкрики торговцев, заунывные голоса нищих. Где-то рядом что-
то жарили на огне, разносились приятные запахи. Сколько времени я не ела? Ливия сидела с закрытыми глазами, ее рот был полуоткрыт. Я стала ерзать на сиденье и плечом слегка отодвинула занавеску. Мы проезжали через рынок, мимо общественных бань, по небольшому форуму. Так мог выглядеть любой римский город. Но какой? Экипаж повернул за угол. Я увидела фонтан и ресторан на открытом воздухе. Я догадалась. Мы с Пилатом отдыхали здесь как-то летом. Ливия привезла меня в Помпеи. Но зачем?
Она открыла глаза.
— Закрой занавеску! — приказала она. — Что вы плететесь? Гоните! — крикнула она, ударив в потолок набалдашником трости. — Ну же!
Лошади понеслись. Прохожие на улице отпрянули в сторону.
Я спросила императрицу:
— Скажите мне хотя бы, что вы сделали с Голтаном?
— Твоего любовника повезли в Рим. Я решила отдать его Калигуле.
— Как вы могли? Он пользуется широкой известностью. Народ будет недоволен.
Ливия засмеялась:
— Разве популярность помогла Германику или твоей дорогой тетушке Агриппине? У людей короткая память, как и у тебя.
— Вы думаете, что вы такая всесильная? Но вам что-то нужно. Я знаю.
В глазах Ливии на мгновение промелькнуло насмешливое выражение.
— Что же это, хотела бы я знать?
— Я сейчас не могу точно сказать, но это связано со мной.
— Какая проницательность! Конечно, мне что-то нужно. Иначе зачем я дала тебе возможность жить, и твоему ребенку тоже. Помни, дорогуша, ты не последняя по своей линии.
О Исида! При чем здесь Марцелла? Я старалась сохранять спокойствие.
Ливия злорадно улыбнулась:
— Я некоторое время наблюдала за тобой, хотела знать, как будет развиваться твой романчик. — Она немного помолчала, будто обдумывая что-то. — Ты полагаешь, что всех обвела вокруг пальца, устраивая комедию с переодеваниями и прячась в любовных гнездышках. Тебе и в голову не приходило, что я... — Она ехидно захихикала. — Вот уж я позабавилась.
— Как вы смели!
— Дорогая моя, я смею все, что в моих интересах. Сейчас твоя очередь.
У меня по спине побежали мурашки.
— О чем вы говорите?
— Ты же такая догадливая. Ну так сообрази. Затем я и привезла тебя сюда.
Карета остановилась. Я была уверена, что Ливия слышит, как бьется мое сердце. Она смотрела на меня испытующим взглядом, как, наверное, смотрит охотник на угодившее в капкан животное.
— Твои амуры с Голтаном не представляли никакого интереса, если бы они не напомнили мне о твоем предсказании, сделанном многие годы назад. Может, это догадка, подумала я сначала, но потом начались всякие толки. И еще твои сновидения... Поговаривают, ты — колдунья.
Я выжидала, чтобы не попасться ей на удочку.
Ливия продолжала:
— Я все имею от жизни, все, что хочу, кроме... — Она замолчала, внимательно глядя на меня.
Я не отвела глаз, вдруг осознав, какая она немощная. Сколько ей лет? Шестьдесят? Шестьдесят пять? Морщины вокруг глаз и рта, дряблая кожа на шее. Ничто не могло скрыть этого. Ну конечно!
— Кроме бессмертия. Вы хотите жить вечно.
— Прекрасно! Но ты ошибаешься, если думаешь, что я хочу дольше жить и иметь такое изможденное тело. Жрецы предсказали мне, что я стану богиней. Разве я не заслуживаю того, чтобы править на небесах рядом с возвеличенным богами Августом?
Я пожала плечами:
— Какое отношение это имеет ко мне?
— У тебя есть дар предвидения.
— Вы преувеличиваете мои способности. Я не могу...
— Неправда, ты можешь, ибо ты сама вот-вот можешь расстаться с жизнью. Может быть, если того пожелает Фортуна, ты вернешься и расскажешь мне об увиденном.
— О нет, всемилостивая богиня!
—Да-да, дорогуша! Молись усердно своей Исиде, ибо тебе предстоит обосноваться в обители тайн. Если ты вынесешь испытания и, что более важно, если сообщишь мне то, чего я жду, твоя дочь останется жива.
Я старалась прямо смотреть в злые глаза императрицы.
— А Голтан?
— Дорогая моя, ты не в таком положении, чтобы торговаться.
— Пусть я умру, и Голтан тоже, но вы ничего не узнаете. Клянусь богиней, которой вы надеетесь стать.
— От скромности ты не умрешь. Впрочем, как и Голтан. Довольно! Выходи!
Раб отдернул занавеску. Ливия кивнула, и он перерезал веревки, а потом грубо вытолкнул меня из кареты. Я посмотрела на императрицу:
— А вы поедете дальше?
— Мне сначала нужно приструнить Калигулу. Этот непослушный мальчишка без разрешения увязался за мной. Я этого не потерплю. Но не думай, что ты улизнешь от меня.
Двое солдат, ехавших за нами, соскочили с лошадей и встали рядом со мной.
— Уведите ее, — приказала Ливия.
Они схватили меня за руки и буквально поволокли к портику. Когда мы поднялись по лестнице, дверь открылась, и из нее вышла женщина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: