Маргарет Грэм - Раскол дома [litres]
- Название:Раскол дома [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-116116-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарет Грэм - Раскол дома [litres] краткое содержание
Брайди Брамптон во многом похожа на свою мать. Она решительная, справедливая и преданная. Детство заканчивается, когда над Европой сгущаются грозовые тучи – возникает угроза новой войны. Девушка разрывается между долгом перед семьей и жгучим желанием оказаться на линии фронта, чтобы притормозить ход истории. Но судьба преподносит злой сюрприз: один из самых близких людей Брайди становится по другую сторону баррикад.
Раскол дома [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эви кивнула.
– Давай, потому что ты тоже сегодня моя любимица. Девочка думала, а не только поминутно проверяла наших мастеровых. Между прочим, Вер, ты обратила внимание, какой симпатичный молодой плотник делает нам крытый паддок?
– Ой, ну что ты, мам, – простонала Брайди. Она поставила кружку с чаем на стол и направилась к ведерку с углем. Плотника звали Дерек, ему было девятнадцать лет, и он широко улыбался. У мамы глаз как у орла.
Когда Брайди заправила печь, Вер поинтересовалась:
– И как же мускулистый Дерек справляется с работой?
Брайди оставила вопрос без внимания и принялась с грохотом просеивать уголь. Сьюзи, перекрикивая шум, сказала:
– Они там много работают. Поскольку используют дерево, действуют быстро. Сэр Энтони хорошо делает, что вкладывается, правда, Эви?
Разговор перешел на безопасные темы, и Брайди, бросив печь на произвол судьбы, поспешно направилась в моечную помыть руки. Перл, одна из судомоек родом из Истона, пустила ее к раковине. Очки у нее совершенно запотели от пара.
– Ага, Брайди, солнышко, – сказала она, – он вроде как святой, наш сэр Энтони, и твой отец тоже. Я слышала, он тоже вложил свою долю. Бедные птенчики в Центре скоро смогут кататься верхом в самую плохую погоду. Разве ж это правильно, что катание должно прекращаться, когда идет снег? И Скакуну полезно пройтись лишний раз. Зимой у старичка кости болят. Ты только глянь – начало марта, выпал снег. Хотя не так много.
Брайди вытерла руки полотенцем, висевшим слева от раковин.
– Не такие уж старые у него кости, – отрезала она.
Из кухни послышался голос матери:
– Не Джеймса ли я видела здесь, когда ты готовила йоркширский пудинг?
Брайди ответила не сразу. Она коснулась плеча Перл и сказала:
– Извини за резкость, но он вправду не такой старый. Просто посмотри на него.
– Ага, девчушка, – ласково ответила Перл. Жена шахтера, она была матерью двоих детей, старшему из которых исполнилось двенадцать. Интересно, подумала Брайди, прислушивался ли ее муж к разговорам о забастовке, накалявшим обстановку в шахтерских поселках. Но вот кто по-настоящему вредил дяде Джеку, так это Фред, представитель профсоюза в Ли Энд, коммунист. Он давил на людей во всем районе, чтобы они выходили на забастовку. Громогласный идиот, он всегда был таким, еще со школы, как рассказывала мама.
Шахты Истона и Хоутона снова набрали людей, после того как недавно открыли угольный пласт, и отец Джонни Ирншоу теперь зарабатывает деньги.
Но дядя Джек и дядя Март в последние дни казались очень напряженными, да и папа, владелец шахт, тоже. Что они собираются делать с планами организовать партнерство? Почему они ничего не говорили? Папа сказал, что нужно выработать окончательный вариант, а это требует времени.
Мама снова окликнула ее:
– Я видела, что ты переоделась в бриджи, когда ходила после завтрака проверить Скакуна. Надеюсь, ты собираешься вместе с Джеймсом кататься на велосипеде, а не на Фанни или Скакуне. Не забывай, он уже немолод.
Брайди вздохнула. И почему всем покоя не дает его возраст?
Из бывшей гостиной камердинера вышла Хелен Джонс, экономка. После смерти ее мужа из помещения сделали симпатичную квартирку, где она теперь проживала. Она зашла на кухню. Брайди снова уселась на табуретку.
– Я принесла списки, – объявила Хелен и, насмешливо улыбаясь, замолчала в ожидании. Вер и Эви тяжело вздохнули, и все сосредоточились на предстоящем обсуждении. Из обитой зеленым сукном двери вышел Джеймс, насвистывая что-то абсолютно не мелодичное.
– Господи, и почему этот чертов мальчишка не может свистеть что-нибудь приятное? – громко сказала его мать, так, чтобы он мог слышать. Джеймс вошел на кухню.
– Вот и мечи бисер перед свиньями, – вздохнул он, проводя рукой по светлым волосам. – Я слагаю свой свист у ваших ног, а вот что получается – бисер перед свиньями, как я сказал, дражайшая матушка. А ты, Брайди Брамптон, почему сидишь с выражением глубокой скуки на личике? Сегодня у тебя выходной, нас ждут велосипеды. Поедем повидать интересных людей и красивые места?
Брайди засмеялась. Она теперь радовалась каждый раз, когда видела его, потому что на ее вопрос о планах уехать в Испанию во время Рождества он затряс головой и ответил:
– Ради бога, не верь всему, что я говорю, глупышка.
Мама уже махала им.
– Давайте, давайте, осторожно на поворотах, не падайте, не замерзните, не…
Брайди сорвала с крючка в коридоре пальто, шляпку и шарф и бросилась вверх по лестнице во двор вдогонку за Джеймсом. Тетя Вер крикнула:
– Куда вы поедете? – Но они уже не отвечали.
Они торопливо прошли вдоль тисовой изгороди, время от времени поскальзываясь на тонком слое снега, и сумели пробежать бегом между серебристых стволов берез, где поздней весной примулы расстелются по траве пестрым ковром.
Ветви деревьев качались под порывами ветра, повсюду неровным слоем лежал хрустящий снег. Вокруг стволов уже проглядывала земля. На соломенной крыше сарая, где они держали велосипеды, с северной стороны тоже лежал снег, хотя с южной белый слой потихоньку сползал вниз. Неужели тает? Смешно даже думать об этом, когда ветер колется, как ножик.
Джеймс вытащил свой велосипед из кучи других и сказал:
– Колеса машин очистят дороги от снега, а Молодой Стэн уже рассыпал песок с солью до самых ворот. Давай быстрей, а то мы опоздаем и не узнаем, что происходит. Надо засыпать вопросами коммунистов и поддержать социалистов. Шахтеры, конечно, знают, что с ними обошлись по справедливости?
Пригнув головы, они пустились в путь навстречу ледяному ветру на открытый митинг в Олд Берт Филд, где обычно проходили шахтерские вечеринки и праздники. В этот день, однако, здесь собрались на митинг шахтеры по случаю организации забастовки. Они услышат, какие, по мнению представителей их профсоюза, есть «за» и «против» забастовки. Брайди предположила, что митинг под открытым небом устроили, потому что думали, что в небольшой зал в Клубе шахтеров не поместится много людей. Но многие ли придут в такую погоду? Джеймс обогнал ее и, обернувшись, крикнул:
– Мы опаздываем, они уже начали.
– Интересно, фашисты из Хоутона появятся?
– Раз мы об этом узнали, значит, появятся, – тяжело дыша, проговорил он.
На самом деле она хотела знать, появится ли там Тим. В Рождество он ненадолго заходил к дяде Джеку и тете Грейси, но потом сразу уехал в Германию на несколько дней, и в любой момент может снова туда отбыть, сказала утром мама.
Когда они пришли, все было спокойно, но только пока. Обстановка начинала накаляться, если судить по выкрикам из толпы. Они бросили велосипеды слева от входа на площадку и, не дожидаясь, пока колеса перестанут вращаться, бросились, скользя и едва не падая, к собравшимся шахтерам. Джеб, представитель умеренного крыла профсоюза Оулд Мод, пользующийся всеобщим уважением, попросил слова и поднялся на сооруженную из деревянных ящиков трибуну. Он взывал к здравому смыслу и предлагал прекратить баламутить воду, чтобы не ухудшить ситуацию в шахтах Истона и Хоутона и, соответственно, положение шахтеров.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: