Эптон Синклер - Жатва Дракона
- Название:Жатва Дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Варяги Сокольников
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эптон Синклер - Жатва Дракона краткое содержание
Жатва Дракона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В проливе существовало состояние, известное как "зыбь", и открытые моторные лодки с трудом её выдерживали. Бедный Рик потерял первый завтрак, а затем все остальное, что у него было. Ему было трудно подняться на борт лодки, поэтому ему пришлось использовать банку и просто лежать на своем двигателе, сначала бледным, затем желтым, затем зеленым. Но он не издал ни единого стона и не хотел, чтобы Ланни говорил об этом. Просто "Давай". Ему нечего было делать, потому что двигатель был хорошим, и его обороты, однажды установленные, держались четыре или пять часов. Рик знал о двигателях внутреннего сгорания, потому что он был летчиком, и Ланни, потому что он большую часть своей жизни ездил на автомобиле, и ему приходилось много раз останавливаться на обочине.
С рассветом прилетели вражеские самолеты, бомбили большие суда и поливали из пулеметов маленькие. Пули чертили линию, похожую на борозду, идущую на вас, страшное зрелище. С каждого судна, где было оружие, открылся зенитный огонь, и потом появились британские самолеты. В небе шли воздушные бои, и время от времени один из самолетов нырял в море или оставлял шлейф черного дыма позади себя. Рик знал разные типы и говорил это "Мессершмитт" или "Спитфайр". Он всегда настаивал: "Наши самолеты лучше, наши люди лучше, единственный вопрос, достаточно ли их?" На этот раз, по-видимому, Королевский воздушный флот старался изо всех сил и давал жару Jerries от рассвета до заката. Отличное шоу, если смотреть, но, очень действующее на нервы. Они надели свои шлемы и старались сделаться как можно меньше, в то время как осколки снарядов поднимали брызги вокруг них в море.
XI
Впереди лежал Дюнкерк, когда-то мирный рыбный порт и летний курорт для французов, и тех, кто любил французскую еду и беседу. В море выходили два параллельных причала с маяком в конце одного. Также был длинный мол, а за ним много маленьких бухточек и доков. Порт по-прежнему удерживался британскими арьергардами, которых постоянно бомбили, и обстреливала вражеская артиллерия. Кругом бушевали огромные пожары, горели нефтехранилища и склады боеприпасов. Над всем висели черные клубы дыма, и непрерывный грохот взрывов никогда не прекращался ни днем, ни ночью. Не все эти взрывы представляли опасность для экипажа моторной лодки Гар , но для кого-то все они были опасны, и человек с воображением, такой как Ланни Бэдд, не мог уйти от этой мысли.
Некоторые из более крупных судов, направлявшихся в порт, должны были отклониться от прямого курса и пойти по тому, что был отмечен буями, поскольку противник набросал мины повсюду и продолжал забрасывать, как только обнаруживал новый канал, отмеченный буями. И всё начиналось по-новому. Такова война. Атака и контратака, один комплект мозгов против другого, и победа достается лучшему. А действительно ли лучшему? Идеалист, сидевший в Ланни Бэдде, все спрашивал, пытаясь понять, как обе группы мозгов могли бы объединиться против своего общего врага, слепых сил природы. Даже среди ада Дюнкерка, Ланни все думал об этом! Когда он озвучил это, Рик сказал: "Я не буду объединяться с каким-нибудь нацистским мозгом!"
Маленькие лодки в гавань не входили. Маленькие лодки могли приблизиться к пляжам, где вода была неглубокой, и люди могли отойти вглубь в некоторых местах на полкилометра, прежде чем вода доходила до шеи. Приказания Гару были краткими: "Идти туда, где есть люди на берегу, и вывезти их оттуда и пересадить на ближайшую большую лодку". Они медленно двинулись мимо мола и на восток, где простирался красивый широкий пляж, на котором дети строили песчаные замки, а мужчины и женщины загорали в скудных купальных костюмах. Теперь весь пляж был переполнен людьми, одетыми хаки. Столько людей, подумал Ланни, я никогда не видел в одном месте за всю свою жизнь. Но затем он вспомнил Партийный съезд в Нюрнберге, где более миллиона нацистов были собраны на большом аэродроме на одной из тех демонстраций, которые изобрел гений фюрера и его доктора Геббельса. Теперь те же самые люди из Нюрнберга были здесь, обстреливая и атакуя день и ночь. Они пикировали сверху с устрашающим воем, расстреливая из пулеметов своих врагов, которые стояли и умирали, потому что им некуда было идти, и больше ничего не оставалось делать.
Насколько глаз мог видеть, на пляже было темно от людей, и они образовывали толстые линии, уходящие в волны, обозначающие присутствие песчаных отмелей. Всю ночь они прятались в дюнах, но теперь увидев корабли, и вся сила люфтваффе не могла удержать их от воды. Они шли почти три недели и сражались, и многие были ранены и в крови. У всех были признаки усталости, изможденные лица, красные веки, дрожащие губы. Некоторые спотыкались, и не могли подняться, их поддерживали их товарищи.
Ланни и Рик нашли работу достаточно быстро. Впереди них шёл буксир хорошего размера, буксируя позади него кучу всего, что держалось на воде и могло претендовать на название плавсредство. Буксир подошёл к берегу как можно ближе, а затем бросил якорь. Капитан обратился к Ланни: "Сэр, вы можете сэкономить много времени, если вы возьмете этот буксирный караван". Гар получил подкрепление, и буксируемые плавсредства быстро заполнились гребцами с буксира, по одному для каждое. Двигатель Гара вспенил воду, и куча лодок медленно пошла к пляжу. Люли на отмелях стали приближаться, многим вода доходила до шеи. И когда лодки были распущены, гребцы начали вытаскивать людей. Не было никакой паники, никакой путаницы. Младший офицер взял на себя командование и отдавал приказы. Они принесли раненых и отправили их в первую очередь. Каким бы ни было число гребцов, это число было ограничено, и лодки вернулась к буксиру. Когда буксир был загружен, он переместил груз на один из пароходов, а затем вернулся обратно.
XII
Так продолжалось весь день без перерыва. Наверху появлялись армады вражеских бомбардировщиков, ливнем падали бомбы, и время от времени они попадали в судно, иногда оно горело, иногда погружалось в воду. Спасать приходили небольшие лодки. Оставшихся в живых перемещали на другие суда. Дальше по берегу в маленьком месте под названием Ньюпор были спрятаны батареи противника, стрелявшие 150 миллиметровыми снарядами в скопления людей на пляжах и на молу. Но никто не обращал на это особого внимания, а просто продолжали свою работу. Когда прилетели британские истребители, люди поднимали головы на мгновение. Когда бомбардировщик падал и ударялся об воду и взрывался, то к фейерверку добавлялся еще один удар. "Хорошая работа!" – говорил Рик, усмехаясь. Ветер милостиво затих, и он проглотил немного бисквита между заполнением тавотниц своего двигателя. "Не теряйте духа!" – обратился он к спасенным, а они показали ему свои большие пальцы и ответили: "Дайте нам еще раз пойти на них!"
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: