Бямбын Ринчен - Заря над степью
- Название:Заря над степью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бямбын Ринчен - Заря над степью краткое содержание
В центре романа жизнь арата Ширчина, прошедшего долгий и трудный путь от сироты батрака до лучшего скотовода страны.
Заря над степью - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пахнет степным разнотравьем, без умолку трещат кузнечики. Жарко. Время тянется медленно.
В разгар полуденной жары на телеге подъехал Джамба. Рядом с ним на войлочной подстилке сидел мальчик-чабан. В руках у него был медный кувшин с чаем и тарелка с сыром и молочными пенками.
— Ну-ка, попейте чаю, да и в путь. Если поспешим, к вечеру доберемся до дому. Овец и коз твоих чабан попасет вместе со своими. Я обо всем договорился. Вола обратно приведешь, когда будешь возвращаться. За этой семьей, помнится, есть небольшой должок. Я прощу им долг, а они на лето приютят тебя. Уживетесь, так и зимовать останетесь. Помоги им, поработай у них. Твоя старшая дочка уже может скот пасти.
II
Жертвоприношение огню
Подари нам птицу счастья — птицу Гамаюн!
МахтумкулиВ небольшом хотоне [4] Хотон — стойбище.
царило необычное оживление. Джамба в честь усыновления Ширчина решил устроить жертвоприношение владычице огня Гайлайхан.
Юрта чисто прибрана, очаг очищен от золы, и в нем ровным квадратом насыпан желтый шелковистый песок.
С четырех сторон расставлены очиры [5] Очир — священный жезл.
— да будет сильным потомство, да будет неугасимым очаг! В центре очага маленькая фигурка козла, сделанная из теста, окрашенная красным настоем, в спину воткнуты три факелочка, обернутые промасленной ватой. Вокруг уложены прозрачная пленка с жиром жертвенной овцы и выкрашенный в синий цвет аргал. Празднично одетые мужчины, женщины и дети чинно расселись в восточной и западной половинах юрты.
Старик Батбаяр, самый старший из всех, однако все еще стройный и широкоплечий (в молодости, говорят, он был могучим борцом), с седыми усами, концы которых были опущены, с седой окладистой бородой, чиркнул огнивом и зажег священный огонь. Затем, переворачивая листы пожелтевшей от времени миниатюрной сутры, он начал громко читать молитву богине огня Гайлайхан:
Возникшая из слова священного РАМ [6] РАМ — мистическая формула буддистов.
,
Рожденная великих риши [7] Риши (санскрит.) — святой отшельник, подвижник.
чародейством,
Святая, чистая душой,
Сжигающая твердь и разгоняющая мрак,
Огня пресветлая царица, моя Мирандза [8] Мирандза — сверкающая, эпитет богини огня.
,
Чтя происхождение твое
И славные твои деянья вспоминая,
Вершим мы это по завету Суту Богдо [9] Суту Богдо — (букв.) "гениальный и святой" — эпитеты Чингисхана.
И по примеру мудрой ханши Сутай [10] Сутай — (букв.) "гениальная" — эпитет жены Чингисхана.
!
В пустынном мире благостью твоей
Рожденные сыны твои,
Все именитые и знатные мужи,
Собрав всех подданных своих
И в златотканые одежды облачившись,
Тебе приносят в жертву жир и масло,
Творят молитву и хвалу тебе возносят!
Со словами молитвы Джамба, одетый в шелковый дэл, от дверей трижды поклонился очагу, затем повернулся лицом к двери и отвесил еще три поклона божеству — хранителю входа.
Сидевшие в юрте со словами «гургий, гургий» передавали из рук в руки маленький хуг [11] Хуг — предохранительный передник, надеваемый барану-производптелю для предупреждения преждевременной случки.
— имитацию настоящего. Они просили владычицу огня, чтобы она ниспослала им благополучие, чтобы стада их росли и множились. Обернутую в хадак грудину жертвенной овцы бросили в огонь, и от жира пламя вспыхнуло и загорелось еще ярче.
Торжественные слова молитвы, которая некогда была гимном воинственных феодалов, и самый обряд жертвоприношения не вязались с обстановкой закоптелой юрты простого арата, но присутствующие этого не замечали, и обряд шел своим чередом.
Мы просим, ниспошли нам в дар
Собак огромных за порогом юрты,
Рабов и девушек-рабынь
И скакунов с востока
Из земли чжурчжэней [12] Чжурчжэни — племя тунгусской группы, с начала XII века владевшее Маньчжурией.
,
Верблюдов из страны
Черных токмаков [13] Черные токмаки — тюркское племя, некогда обитавшее на территории нынешнего Казахстана.
,
Сребра и злата с юга,
Из Земли Дайбунхана [14] Дайбунхан — титул владык Китая в монгольском эпосе.
,
Могучих яков из Земли тибетской,
Кольчуг блестящих из Страны железных гор —
Мы просим, ниспошли нам в дар!
Хурай, хурай, хурай [15] Хурай — ритуальный возглас, буквально: "Приди!"
!
Торжественно и благоговейно повторяли собравшиеся слова молитвы вслед за стариком. По кругу — по ходу солнца — шло медное блюдо с молочными кушаньями: арулом [16] Арул — сушеное кислое молоко.
, хурутом [17] Хурут — сушеный творог, в виде лепешек.
, урумом [18] Урум — молочная пенка.
и сыром, леденцами и урюком. Они передавали блюдо и громко выкрикивали: «Хурай, хурай!» — призывая в дом хозяина благополучие и богатство.
Мать Ширчина сидела в новом чесучовом дэле, подаренном ей Дэрэн — женой Джамбы. Обе ее дочки и сынишка, довольные, раскрасневшиеся от духоты, громко кричали: «Хурай, хурай!» А маленький Ширчин, в честь которого справлялся весь этот праздник и который с этой минуты становился продолжателем рода Джамбы, хранителем священного очага, сидел на коленях у приемной матери, ухватившись ручонками за ее дэл. Дети как ни в чем не бывало уплетали сладости, глядя на огонь.
На следующее утро мать Ширчина с тремя детьми, захватив узелки с едой, запрягла в телегу старого вола с длинными рогами, полученного в уплату за мальчика. Вол ходил раньше в караване и потому привык двигаться размеренно. Сбоку к телеге она привязала того вола, что нужно было вернуть, сзади — корову, к хвосту коровы — теленка. Так они отправились в путь.
— Мама, а Ширчин приедет к нам? — спросила старшая девочка.
— Нет, не приедет. Ширчин со вчерашнего дня стал сыном Джамбы-гуая. Теперь он будет сыт, обут, одет. Да и нам теперь будет немного полегче. Видишь, у нас есть и вол, и корова, и хоть старенькая, но все же своя палатка. Джамба-гуай человек скупой, но его жена оказалась доброй женщиной. Смотри, сколько еды надавала. И далембы на дэлы для вас не пожалела.
— Ширчин, когда вырастет, тоже станет скупым, как Джамба?
— Не знаю, дочка. Это уж как у него жизнь сложится.
— Мама, а ты скупая?
— Детка, бедному человеку не с чего скупиться.
— А когда же мы принесем жертву огню, чтобы разбогатеть?
— У нас и очага-то своего нет, детка…
III
В долговой кабале
Тайджи [19] Тайджи — потомственный дворянин.
заснет спокойно, только когда у него долг в тысячу ланов [20] Лан — старинная китайская денежная и весовая единица.
.
— Придержи пса!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: