Филиппа Грегори - Последняя из рода Тюдор

Тут можно читать онлайн Филиппа Грегори - Последняя из рода Тюдор - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Историческая проза, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Филиппа Грегори - Последняя из рода Тюдор краткое содержание

Последняя из рода Тюдор - описание и краткое содержание, автор Филиппа Грегори, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Джейн Грей была королевой Англии всего девять дней, пока Мэри Тюдор не заключила ее в Тауэр. А когда Джейн отказалась обратиться в католицизм, Мэри приговорила ее к смерти. «Научись умирать», – посоветовала Джейн младшей сестре Кэтрин. Для Кэтрин, молодой и красивой, ничто не предвещало печального будущего. Она намерена была влюбиться и счастливо выйти замуж, однако после смерти Джейн не по своей воле становится наследницей трона. Теперь властная Елизавета ни за что не позволит Кэтрин произвести на свет сына, еще одного Тюдора. Когда беременность выдает секрет девушки, она оказывается в Тауэре, в считаных метрах от эшафота, где казнили Джейн.
«Прощай, сестра», – пишет Кэтрин Мэри, самой младшей сестре. Прекрасная карлица, отвергнутая двором, Мэри хранит семейные секреты и особенно – собственный, умело избегая подозрений Елизаветы. Став свидетелем смерти сестер, обманувших доверие королев, Мэри сознает нависшую над ней угрозу, но намерена сама вершить свою судьбу. Что произойдет, когда последняя из рода Тюдор предаст свою своенравную и жестокую августейшую кузину?

Последняя из рода Тюдор - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Последняя из рода Тюдор - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Филиппа Грегори
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дороти Стаффорд наклоняется и аккуратно раскатывает чулки до колена Елизаветы, потом затягивает подвязки.

– Вы знаете, какое богатство принесет в семью Маргарет Кейв? – спрашивает у нее королева.

– Леди Екатерина сказала, что она унаследует отцовские земли в Кингсбери в графстве Уорикшир, – отвечает Дороти.

Елизавета гримасничает, словно задумавшись, что сделала бы, окажись она богатой наследницей, а не внебрачной дочерью, которую отвергли ради истинного продолжателя рода. Под нарисованной улыбкой ее лицо угрюмо.

Королева встает, когда фрейлины прижимают корсаж к ее животу, обходят сзади и начинают продевать шнурки в дырочки, туго затягивая. Елизавета хватается за столбик кровати и говорит:

– Туже! Вам всем далеко до Кэт.

Бывшая гувернантка Елизаветы Кэт Эшли сегодня отсутствует, что случается редко. Она слегла в постель с жалобами на одышку и усталость. Королева навещает ее каждое утро, но по-настоящему замечает ее отсутствие лишь во время шнуровки корсажа. Только Кэт умеет тянуть завязки так, что он совершенно плоско ложится на бесплодный живот Елизаветы.

Королева ступает в проем юбки с фижмами, и Дороти Стаффорд поднимает ее по худым бедрам и затягивает на талии, затем прилаживает атласный валик.

– Вам удобно, Ваше Величество? – спрашивает она, и Елизавета строит такое лицо, будто страдает ради блага Англии.

Я ступаю вперед с выбранными рукавами, когда на Елизавету надевают верхнюю юбку. Пока одна из фрейлин завязывает юбку сзади, я подаю рукава, и королева протягивает одну руку, затем другую. Потом она смеется, как всегда, и говорит:

– Леди Бесс, завяжите вы. Леди Мария не достанет.

Я улыбаюсь, как будто не слышала подобное уже сотни раз, и тетя Бесс прилаживает рукава к корсажу, в то время как Дороти помогает облачиться в само платье.

Мы похожи на армию муравьев, пытающихся сдвинуть с места мертвого кролика. Собираемся вокруг нее, вытягиваем буфы на внутренних рукавах через богато расшитые прорези, застегиваем крючки и петельки, расправляем платье поверх юбки с фижмами и валика, чтобы оно высоко сидело на бедрах. Когда мы отходим, Елизавета велит подать обувь, и юная Дженни становится на колени, чтобы завязать банты на лучших туфлях Ее Величества.

Она стоит, пока мы завешиваем ее драгоценностями и аккуратно их закрепляем. Королева хочет надеть накидку поверх всего остального, чтобы отправиться в Дарем-хаус по реке, и мы поправляем чепец на высоком рыжем парике. Елизавета возвышается надо мной, смахивая на чудище, созданное из конского волоса и атласа, морских жемчужин и свинцовых белил. Но это последний день моего страха перед ней. Я пойду за своим сердцем, как моя сестра, пожалуй, как обе сестры, на что ты, Елизавета, никогда не решишься. Слава богу, я такая маленькая, что тебе не приходится наклоняться, чтобы заметить меня. Слава богу, я, не будучи твоей соперницей во внешности и не претендуя на трон, могу выйти замуж за простого человека, как это сделали моя мать и моя неродная бабушка, и спрятаться за его именем. Как и Кэтрин Брэндон, ставшая Кэтрин Берти, я откажусь от великой фамилии Грей и буду зваться Мария Киз.

Елизавета идет к двери своей опочивальни. Мы, фрейлины, должны сразу последовать за ней, не глядя на собственные отражения и не поправляя нарядов. Согласно статусу я иду прямо за королевой. В отсутствие опозоренной Маргариты Дуглас я первая при дворе. И я ускользну, когда все будут садиться на баржу.

Мы идем через сад к пристани, где сталкиваемся с отцом невесты, который увлечен серьезным спором с новым испанским послом по имени дон Диего Гусман де Силва. Заметив Елизавету, они расходятся в стороны, и сэр Амброз Кейв объясняет, что перед свадьбой он обедал с французским послом, который теперь отказывается уходить. Не желает уступать испанскому. Елизавете нельзя вступать в дипломатические пререкания, особенно сейчас, когда всем известно, что Франция и Испания соревнуются друг с другом за поддержку королевы Шотландии в ее борьбе против любящей кузины из Англии.

На мгновение я представляю, что сейчас Елизавета снова выйдет из себя, и никто не поедет на свадьбу, и мне придется сообщить Томасу, что и наше бракосочетание отменяется. Однако я вдруг замечаю его голову и плечи, возвышающиеся над всеми остальными мужчинами при дворе, – он стоит у ворот сада, желая убедиться, что королева в целости и сохранности попала на свою баржу. Теплый взгляд его темных глаз замирает на мне и движется дальше, не выражая каких-либо эмоций. Как же хорошо, что Томас все знает и понимает, что не станет устраивать сцену из-за гнева и разочарования, как эти глупые послы.

Решение проблемы поручают Уильяму Сесилу. Вместе с сэром Николасом Трокмортоном, королевским послом в Шотландии, он отправляется в Дарем-хаус, чтобы расчистить дорогу Елизавете. Мой Томас идет с ними. Он придерживает ворота и с безмолвным почтением следует за этими великими мужчинами.

Королева на удивление терпелива. По ее поведению ясно, что она не намерена пропускать свадьбу Генри Ноллиса. Она хочет попасть туда и делает все возможное, чтобы ей не помешали. Елизавета садится, кто-то приводит музыкантов, которые выскакивали из дворца, считая, что их работа на сегодня окончена, и теперь они играют для нее, а придворные стоят вокруг и беседуют, тревожные, будто лошади в ожидании поездки, – вдруг настрой королевы изменится. Не прошло и полчаса, как ворота в сад открываются и Томас пропускает вперед улыбающихся сэра Уильяма и сэра Николаса.

– Прошу, садитесь на вашу баржу, – зовет Уильям Сесил королеву. – Французский посол сделал нам всем одолжение и покинул дворец, так что вы можете отправляться на свадьбу.

Для меня все складывается как нельзя лучше. После промедления все будут спешить и не заметят моего отсутствия.

Я касаюсь руки Мэри Рэтклифф.

– Я не могу пойти. Так болит живот, что в часовне я не продержусь.

– Не попросишь ее разрешения?

– Ей все равно, – уверенно говорю я. – Не стану бегать за ней и задерживать еще больше. Если спросит, скажи, что я заболела и умоляла извинить меня.

Двор спускается к пристани, слышны крики гребцов, вскидывающих весла.

– Иди, не задерживай ее!

Мэри убегает, и я остаюсь в опустевшем саду. Возвращаюсь во дворец и, повинуясь порыву, прохожу через покои королевы в ее спальню. Страшно хочется покопаться в ее вещах. Они здесь повсюду – красивые горшочки и румяна на столе, шкатулки с драгоценностями, ленты и кружева, словно игрушки в переполненной детской избалованного ребенка. Скоро придут слуги, чтобы убрать все на свои места и навести порядок, но пока что мне никто не мешает. Я беру горшочек из-под свинцовых белил и намазываю немного под глазами. Затем сразу стираю. С таким ярко-белым цветом я похожа на актрису из театра масок. Грим не украшает мое лицо, у меня нет оспин или морщин, которые нужно прятать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Филиппа Грегори читать все книги автора по порядку

Филиппа Грегори - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Последняя из рода Тюдор отзывы


Отзывы читателей о книге Последняя из рода Тюдор, автор: Филиппа Грегори. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x