Бенито Гальдос - Кадис
- Название:Кадис
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО ТД «Издательство Мир книги»
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-486-03091-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бенито Гальдос - Кадис краткое содержание
В этом томе публикуется роман «Кадис», действие которого происходит с февраля 1810 по май 1811 г. Это было очень тяжелое время: стремясь любой ценой покончить с испанским сопротивлением, Наполеон направил за Пиренеи крупные силы, и французским войскам к началу 1810 г. удалось оккупировать почти всю территорию страны. Правда, это еще не означало покорения Испании, ибо во французском тылу действовали многочисленные партизаны, наносившие оккупантам тяжелые удары, но так или иначе свободным от французов оставался в то время только город Кадис, и неудивительно, что он стал центром притяжения для всех тех, кто не хотел примириться с наполеоновским владычеством.
(версия 1.1)
Кадис - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Без сомнения, лорд Грей потерял рассудок. Слушая его, я не мог удержаться от смеха, смеялась и орава мошенников, к которым он обращался; впрочем, приезжие иностранцы частенько думают о нас то же самое, что и англичанин. С основанием или без основания – об этом наверняка знают читатели.
– Друг мой, – сказал лорд Грей, – ничто мне так не мило, как долгие часы, проведенные среди развалин.
Мы медленно шли вдоль стены вперед к Баркильяс-де-Лопе, когда нам повстречались два монаха, спешившие вернуться в обитель Кармен.
– Прощайте, сеньор Адвинкула, – сказал лорд Грей.
– Пресвятой Симеон! – с удивлением воскликнул один из монахов. – Это вы, милорд! Кто узнал бы вас в этом наряде?
Кармелиты покатились со смеху.
– Сейчас сниму свою королевскую мантию.
– А мы-то думали, что милорд уехал в Англию.
– Чему я был рад, сеньор, очень рад, – прибавил тот из двух монахов, что помоложе, – ведь из-за милорда я попал в весьма неприятное положение, а мне это не по душе. Покончим с рискованной уступчивостью.
– Пусть так, – презрительно ответил лорд Грей.
Монах постарше спросил:
– Может быть, милорд вступил наконец в лоно католической церкви?
– Что это вам пришло в голову?
– Ну как же, – насмешливо произнес брат Педро де Адвинкула, – этот наряд свидетельствует о том, что милорд стал на стезю покаяния и готовится к важному шагу в своей жизни. Нынче вы, как видно, сами улаживаете свои дела и не нуждаетесь в друзьях.
– Вы правы, сеньор Адвинкула, я в них больше не нуждаюсь. Вам известно, что завтра я уезжаю?
– Вот как? Куда?
– На Мальту. В Кадисе мне больше делать нечего. Пусть его жители идут к черту.
– Весьма рад. Сеньора провела успешную защиту. Ее дом – неприступная крепость для ухажеров. Известно ли вам, что она действовала по моему совету?
– Ну и плут же вы!
– Нет, вы в самом деле ничего больше не добиваетесь?
– Ничего.
– Разумное решение. Примите католичество, и обещаю вам свое содействие.
– Слишком поздно.
Адвинкула от души расхохотался.
Пожав руку лорда, оба монаха дружелюбно с ним распрощались.
Два часа спустя лорд Грей стоял посреди своей гостиной в обычном костюме, предварительно уничтожив обильными омовениями следы своих недавних похождений.
Одетый наконец с привычной ему элегантностью и изысканностью, он велел подать ужин и в ожидании гостей, которым разослал приглашения со слугой, взволнованно прохаживался по просторной комнате. Время от времени он бросал мне несколько слов или задавал бессмысленные, нелепые вопросы, а то, словно решившись заговорить, присаживался рядом со мной, но так ничего и не рассказал.
Золото в богатом доме творит чудеса – стол, накрытый всего на четыре прибора, поражал необыкновенной роскошью. Пламя сотни свечей в золоченых канделябрах тысячью разноцветных искр отражалось в граненых бокалах и драгоценных вазах с цветами и фруктами. На столе царил легкий пленительный беспорядок, характерный для всего, что окружало лорда Грея.
Наконец англичанин произнес с нетерпением:
– Им пора уже быть здесь.
– Вашим друзьям?
– Двум моим приятельницам. Это девушки.
– Те самые, ради которых хлопотала сеньора Алакрана?
– Арасели, – сказал он с беспокойством, – вы слышали мой разговор с этой женщиной?.. Не ожидал от вас такой нескромности. Добрые друзья закрывают уши, когда при них шепчутся о секретных делах.
– Я стоял рядом, а сеньора Алакрана столь мало внимания уделяла присутствию постороннего, что у меня не было возможности закрыть уши. Я все слышал, милорд.
– Очень плохо, очень плохо, – сказал он с раздражением. – Всякий, кто пытается проникнуть в мои тайны, которые я скрываю даже от Бога, мой враг. Я, помнится, говорил вам об этом.
– Выходит, мы с вами рассоримся, лорд Грей?
– Рассоримся.
– Из-за такого пустяка? – спросил я, стараясь сохранить дружелюбный тон, чтобы избежать с ним стычки в столь неподходящий момент. – Я весьма осторожный и скромный человек. Вы сами ввели меня в курс ваших дел. Поговорим откровенно, друг мой. Разве вы не признались мне, что собираетесь увезти ее на Мальту?
Лорд Грей усмехнулся.
– Я этого не говорил, – прошептал он неуверенно.
– Как же, говорили. А я пообещал вам помочь в этом деле и взамен просил вашей помощи – ведь я задумал убить моего ненавистного соперника Куррито Баэса.
– Верно, – рассмеялся он. – Ладно, друг мой. Убьем Куррито и похитим девушку. Могу я в случае необходимости рассчитывать на вас?
– Несомненно. Мне только остается узнать, на какой день задуман главный удар.
– Какой удар?
– Похищение.
Лорд Грей задумался. Он, видимо, колебался, не зная, довериться мне или нет.
– Для похищения мне никто не нужен, – произнес он наконец с уверенностью. – Но вот бежать из Кадиса дело нелегкое.
– Я выручу вас. Лишь бы знать, когда…
– Когда?
– Чтобы помочь вам, мне надо заранее отпроситься со службы.
– Верно. Но вот что: я скорее вырву себе язык, чем открою вам сейчас место и имя.
– А я и не прошу об этом. Но мне важно знать час…
– Да-да… Хорошо. Но повторяю, вы не узнаете ни места, ни имени. Скажу вам только…
Тут он достал листок бумаги, ту самую записку, которую на моих глазах ему передала Алакрана.
– Здесь назначен день и час, – сказал он. – Завтра ночью.
– Достаточно. Это то, что мне необходимо знать. Завтра ночью.
– Остального я не скажу даже своей тени. Я опасаюсь предательства, засады и не доверяю лучшим моим друзьям.
– Но я не собираюсь задавать нескромных вопросов… Все это меня не касается. Мне достаточно знать, что завтра к ночи я должен быть в Кадисе, в распоряжении моего друга, которого я высоко ценю.
Я полагал, что лорд Грей спрячет от меня письмо такого опасного содержания, но, к моему великому удивлению, он протянул его мне. Это была страница из книги, на ее полях были набросаны карандашом какие-то заметки.
– Это и есть письмо? Право, я ничего не пойму, нелегко разобрать, что здесь написано.
– Зато мне все ясно… Эти черточки относятся к определенным буквам печатного текста; немного терпения и можно все расшифровать. Но мне думается, вы узнали предостаточно. Итак, больше ни слова об этом деле. Меня раздражает, злит и приводит в бешенство, что кто-то владеет частью моей тайны. Теперь подумаем о Куррито Баэсе. Друг мой, я чувствую непреодолимое желание, просто потребность кого-то убить.
– Я тоже.
– Когда мы его отправим на тот свет?
– Я сообщу вам об этом завтра ночью.
– Не хотите ли тем временем пофехтовать?
– Отличная мысль. Где шпаги? Я надеюсь до завтра приобрести в этом деле такое же мастерство, как мой учитель.
Мы начали.
– О, вы очень сильны, мой друг! – сказал англичанин, когда я нанес ему славный удар.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: