Гэри Дженнингс - Осень ацтека

Тут можно читать онлайн Гэри Дженнингс - Осень ацтека - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, издательство Э., Домино, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гэри Дженнингс - Осень ацтека краткое содержание

Осень ацтека - описание и краткое содержание, автор Гэри Дженнингс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это история о древнем государстве ацтеков и о людях, которые жили в нём. Повествование о странных обычаях, кровавых жертвоприношениях и несметных сокровищах.
Это рассказ о том, как из-за океана в эту страну вторглись полчища бледнолицых людей, закованных в броню. Они называли себя конкистадорами.
Это героический эпос о человеке, отказавшемся склонить голову перед завоевателями.

Осень ацтека - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Осень ацтека - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гэри Дженнингс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

21

Попытавшись пошевелиться, я выяснил, что крепко привязан к дереву верёвкой, а рядом со мной точно так же привязан Уалицтли. Правда, в отличие от меня, его, видимо, не вышибли из седла ударом по голове, поскольку целитель пребывал в полном сознании и ругался себе под нос. Ещё не вполне оправившись и с трудом выговаривая слова, я обратился к нему:

— Тикитль, скажи мне. Возможно ли, чтобы этот человек, когда-то убитый, снова вернулся к жизни?

— Похоже на то, — угрюмо ответил врач. — Такая возможность уже приходила мне в голову, когда ты рассказал, что держал Йайака лицом вниз. Тебе казалось, что из него вытекала вся кровь, тогда как на самом деле она запеклась, как бы запечатав рану. Если ни один жизненно важный орган не был задет и если друзья достаточно быстро унесли бесчувственное, но лишь казавшееся трупом тело в безопасное место, любой толковый тикитль сумел бы его исцелить. Поверь мне, Тенамаксцин, это сделал не я. Но, ййа, аййа, оуйа, тебе следовало держать его лицом вверх.

Йайак, которого наш разговор весьма позабавил, сказал:

— Что меня беспокоило, братец, так это как бы в тебя не угодил свинцовый шарик из аркебузы, которые столь искусно расставили у тебя на пути мои добрые испанские союзники. Когда один из моих новобранцев пришёл ко мне и доложил, что захватил тебя живым, я был настолько рад, что тут же посвятил его в благородные воители.

Поскольку мой помрачённый рассудок уже начал несколько проясняться, я прорычал:

— У тебя нет полномочий посвящать кого бы то ни было в благородные воители.

— Неужели? А почему, ведь ты, братец, даже любезно доставил мне сюда головной убор из перьев птицы кецаль. Я снова юй-текутли Ацтлана.

— Зачем же тогда я нужен тебе живым? Ведь я способен оспорить эти твои необоснованные притязания!

— Я просто хочу оказать услугу своему союзнику, губернатору Коронадо. Именно ему ты и нужен живым. Во всяком случае, на короткое время, чтобы задать тебе некоторые вопросы. После этого... в общем... он обещал отдать тебя мне. Остальное можешь домыслить сам.

Не испытывая жгучего желания распространяться на эту тему, я спросил:

— Сколько моих людей погибло?

— Понятия не имею, Тенамакстли. Оставшиеся в живых разбежались кто куда и уже не представляют собой войска. Сейчас, надо думать, эти бедняги блуждают поодиночке в темноте, испуганные, растерянные и безутешные, как Рыдающая Женщина Чокафуатль и прочие стенающие ночные духи. Наступит утро, и испанским солдатам не составит особого труда переловить их, одного за другим. Коронадо будет рад заполучить таких крепких рабов для работы на своих серебряных рудниках. И, аййо, вот и отряд, который проводит тебя во дворец губернатора.

Солдаты отвязали меня от дерева, но зато крепко связали мне руки, вывели из леса и по дороге повели в Компостелью. Йайак вместе с пленным Уалицтли остались позади, и куда они пошли, я не видел. На ночь меня, не накормив, не напоив, но зато тщательно охраняя, бросили в дворцовую темницу, а на следующее утро повели к губернатору. Франциско Васкес де Коронадо оказался, как я уже слышал, человеком приблизительно моего возраста и — для белого — довольно приятной наружности, с аккуратной бородкой. Он даже выглядел чистоплотным. Стражи развязали меня и оставили в комнате, где находился ещё один солдат. Как выяснилось, он знал науатль и должен был послужить переводчиком.

Коронадо пространно обратился ко мне с вопросами — конечно, я понял каждое слово, — и солдат повторил их мне на моём родном языке:

— Его превосходительство говорит, что ты и другой воин, когда тебя захватили в плен, а его убили, были вооружены гром-палками. Одна из них, судя по всему, принадлежала испанской королевской армии, а вот другая представляла собой сделанную вручную копию. Его превосходительству угодно знать, кто смастерил эту копию, сколько их уже изготовлено и сколько делается. Скажи также, откуда вы берёте для них порох.

— Нино ишнентла йанкуик ин флауи покуауиме. Айкуик, — прозвучал мой ответ.

— Ваше превосходительство, индеец утверждает, что он ничего не знает об аркебузах. И никогда не знал.

Коронадо извлёк из ножен на поясе меч и спокойно сказал:

— Объясни ему, что ты снова задашь ему те же самые вопросы. Всякий раз, когда он будет ссылаться на неведение, он будет терять по одному пальцу. Поинтересуйся, скольких пальцев он готов лишиться, прежде чем даст удовлетворительный ответ.

Переводчик повторил это на науатль и снова задал те же вопросы.

Стараясь не показывать испуга, а главное, потянуть время, я сбивчиво забормотал:

— Однажды... я тогда путешествовал по Уаксйакаку... я случайно наткнулся на сторожевой пост. Часовой крепко спал. Я украл его гром-палку. С тех пор ношу её с собой.

Переводчик усмехнулся.

— И этот спящий солдат научил тебя ею пользоваться?

Теперь я постарался прикинуться дурачком.

— Нет, не научил. Он не мог. Потому что он спал, понимаешь? Я знаю, что нужно нажать на маленькую штуковину, которая называется «котёнком». Но мне никогда не доводилось этого делать. Меня взяли в плен, прежде чем...

— Может ли быть, что тот спящий солдат показал тебе всё внутреннее устройство оружия да вдобавок так подробно растолковал, как оно работает, что даже вы, примитивные дикари, сумели изготовить копию?

— Об этом мне ничего не известно, — упорствовал я. — Расспроси об этой копии воина, у которого её нашли.

— Сказано же тебе, — рявкнул переводчик, — этот человек убит. Случайной пулей, выпущенной с помощь растяжки. Но, должно быть, он думал, что перед ним настоящие солдаты, и, уже падая, выстрелил в ответ. Между прочим, он прекрасно знал, как пользоваться гром-палкой.

Пока испанский солдат переводил наш диалог губернатору, я думал: «Хорошим человеком оказался Комитль: истинный мешикатль, настоящий “старый орёл”. Теперь он уже наверняка наслаждается блаженством Тонатиукана».

Однако мне тут же пришлось задуматься и о собственной судьбе, ибо Коронадо, смерив меня сердитым взглядом, заявил:

— Если его товарищ так ловко умел обращаться с аркебузой, он и сам тоже наверняка умеет. Скажи этому проклятому краснокожему следующее. Если он немедленно не признается во всём, что...

Но закончить фразу губернатор не успел, поскольку в зале появились ещё три человека, один из которых не без изумления сказал:

— Ваше превосходительство, зачем вы утруждаете себя использованием переводчика? Этот индеец владеет кастильским наречием не хуже меня.

— Что? — воскликнул Коронадо, сбитый с толку. — Откуда ты это знаешь? Откуда ты вообще можешь его знать?

Брат Маркос де Ницца, вкрадчиво улыбаясь, промолвил:

— Мы, белые люди, любим говорить, будто не можем отличить одного проклятого краснокожего от другого. Но этот — я приметил его, когда увидел в первый раз, — чрезвычайно высок для своей расы. К тому же в то время он был в испанском платье и верхом на армейской лошади, так что у меня имелась дополнительная причина его запомнить. Встреча произошла, когда я сопровождал дона Кабеза де Вака в Мехико. Лейтенант, возглавлявший эскорт, позволил тогда этому человеку провести ночь в нашем лагере, потому что...

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гэри Дженнингс читать все книги автора по порядку

Гэри Дженнингс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Осень ацтека отзывы


Отзывы читателей о книге Осень ацтека, автор: Гэри Дженнингс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x