Том Холт - Козлопеснь
- Название:Козлопеснь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1990
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Том Холт - Козлопеснь краткое содержание
Козлопеснь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я добыл тебе мула, — сказал он. — Иди и посмотри на него.
Я кое-как собрался и последовал за ним наружу. К сухому фиговому дереву было привязано самое жалкое существо, какое можно найти за пределами серебряных рудников. С первого взгляда было ясно, что все ребра у него на месте, но этим его стати и ограничивались.
— Мул моего соседа, — гордо сказал старик. — Я его только что купил. Он твой за четыре статера.
Я расхохотался — не из торгашеской хитрости, но искренне. Старик насупился и сказал: ладно, два статера. Хихикая, я выудил из кошелька два статера и протянул их ему. Едва монеты коснулись его ладони, он стал похож на Прометея, получившего огонь с небес.
— Погоди-ка, —сказал я. — Если у тебя не было денег, то как ты его купил?
— Мы тут не за деньги торгуем, — произнес он мрачно. — Деньги — это про запас. Я дал ему две мотыги и мешок фиг.
— Он тебя ограбил.
— Это отличный мул, — сказал он уверенно. — Он может идти целый день, а кормить его особо не надо. Я его с рождения знаю, бедолагу.
— Сходи-ка лучше взгляни на моего друга, — сказал я. — Ему нехорошо.
Старик захихикал, и на мгновение меня охватило ужасное подозрение. Но когда мы вернулись в хижину, Аристофан мирно спал.
— Древнее лекарство никогда не подводит. Даже на греков действует, — добавил старик в изумлении. — Но я подумал, что в греках вообще больше зла, и положил всего с горкой.
— Значит, он поправится?
— Очень скоро поправится, — сказал старик с гордостью. — Имей в виду, если б ты его ко мне не принес, он бы сдох у тебя на спине.
Я мрачно кивнул и вручил ему аретузу в четыре статера. Он принял ее, как мать берет дитя из рук акушерки, уселся на кувшин у треножника и некоторое время с ней игрался, втирая в монету жир с волос, пока она не заблестела.
Меня вроде как должно было бы клонить в сон, но почему-то не клонило, а старик не выказывал никаких признаков усталости. И вообще для такой развалины он был на диво бодр. Насладившись созерцанием профиля госпожи Аретузы, он повернулся ко мне и сказал:
— Так ты, значит, солдатик, пацан?
— В некотором роде, — сказал я; довольно давно меня никто не называл пацаном.
— Афинянин, говоришь?
— Верно.
— Афины — это где-то в Греции, так?
— Да.
Он пожал плечами в знак того, что поздно по этому поводу переживать.
— И с кем же мы воевали?
— С нами.
— Чего?
— Вы воевали с нами. Сиракузцы воевали с афинянами.
Он посмотрел на меня, как на безумца.
— Афиняне воевали с сирказузцами?
— Да. Я думал, ты знаешь.
— До нас тут новости редко доходят, — сказал он, и было ясно, что они не доходят почти никогда. — А почему?
— Почему что?
— Почему афиняне воевали с сиракузцами?
— Такое у них было настроение.
Объяснение вроде бы его удовлетворило, поскольку он вернулся к изучение монеты. Мне захотелось есть, я развязал мешок и отсыпал к чашку немного муки.
— Вода найдется? — спросил я, со значением поглядывая на три четверти полный кувшин на полу.
— Нет, — ответил он.
— Дашь воды, получишь муки.
Он протянул мне кувшин и деревянную чашу. Я отсыпал в нее чуть-чуть муки.
— А ему? — спросил я, кивнув в сторону Аристофана.
— Утром, — старик разводил себе болтушку. — Мед есть?
— Меда нет, есть луковица.
— Луковица! — его лицо выражало изумление: полноте, да есть ли предел моей способности извлекать на свет все новые и новые предметы роскоши? Я разрезал луковицу пополам подобранным с полу маленьким ножом и бросил ему половину. Он поймал и вгрызся в нее, как в яблоко.
— Я растил лук, — сказал он. — Но года три назад он не пророс.
— Чего снова не посеял?
— У соседей тоже не пророс, — ответил он. — Может, в Акрах и остался лук, но я там не был лет сорок.
— В деревне в дне пути отсюда есть лук.
— Да пошел это лук, — сказал старик. — Значит, афиняне дрались с сиракузцами?
— Точно.
— Глупость какая-то, если хочешь знать. Я когда-то был в солдатах, — сказал он, как будто вдруг припомнив. — Но мы воевали с карфагенянами. Это было очень давно. Мне было тогда восемь.
— Не маловато ли для службы?
— Мы тогда раньше становились мужчинами. Тогда на Сицилии были еще цари — Гиерон или Гелон, я уже не помню. Это было когда персы воевали с греками, — сказал он со значением, будто открывая страшную тайну. — Но мы воевали с карфагенянами. Это было очень давно.
— Уж наверное, давно, — сказал я.
— Великая была битва, — сказал он. — Не знаю толком, с чего и почему мы в ней участвовали. Я был пращником, и пращниками были два моих брата, а мой отец и два его старших брата — они были лучники. Хорошие лучники они были. Неделях в двух пути отсюда это случилось, и с нами был старый царь Гиерон или Гелон — а уж карфагеняне, о, ты ничего подобного никогда и не видел. Удивительные люди — некоторые из них совсем черные, как маслины. Мы победили, но отца и братьев убили, а по мне проехала колесница, так что спина моя с тех пор совсем не ага; я тогда навоевался на всю жизнь. Но эти карфагеняне! — да, то еще зрелище. Ты слышал об этой войне?
— Это была битва у Химеры, — сказал я.
— Химера, — повторил он. — Никогда не слышал. Химера, говоришь?
— Верно.
— Будь я проклят. Никогда и слова такого не слышал, — он опять пожал плечами. — Никогда не поздно учиться, так ведь? — он энергично кивнул и уснул. Я еще раз осмотрел Аристофана, лег рядом и закрыл глаза.
Проснувшись утром, я обнаружил, что старик не сдвинулся с места, а вскоре понял, что ночью он умер. Отыскав мотыгу под грудой тряпок, я выкопал во дворе могилу — земля была страшно каменистая и я стер все ладони. Потом я уложил его тело в могилу и всунул ему в руку монету в четыре статера — для паромщика; удачно получилось, думал я, что у меня есть еще, а не то застрял бы он на этом берегу навсегда. Затем я засыпал могилу и бросил на нее щепоть муки. Это были первые похороны, которые мне довелось проводить самому, но вроде бы я нигде не напортачил. Выполнив все необходимые действия, какие удалось припомнить, я вернулся в дом и выпустил козу.
Аристофан сидел на полу и зевал.
— Что происходит? — спросил он сонным голосом. Я повернулся к нему в ярости.
— Посмотри на себя, — сказал я. — Ты же просто несчастье ходячее.
— Да пошел ты, — сказал он. — Есть хочу. Где мы?
Я объяснил, что произошло.
— Так это же большая удача, — сказал он.
— И какая же это удача?
— Ну как же, — терпеливо объяснил Аристофан, — нам только надо найти, где он спрятал еду, и нам хватит до самой Катаны.
Тут я едва не убил Аристофана.
— Убирайся с глаз моих, — заорал я. Он вытаращился на меня и выскочил на двор. Через мгновение он вернулся.
— А где лошадь, чтоб ее?
— Ты же ее отпустил, — ответил я. — Не помнишь, что ли?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: