Эдвард Резерфорд - Королевский лес. Роман об Англии [litres]
- Название:Королевский лес. Роман об Англии [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-15813-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвард Резерфорд - Королевский лес. Роман об Англии [litres] краткое содержание
Королевский лес – это великолепный фон для увлекательного рассказа о нескольких поколениях шести семей, от аристократов до крестьян, чьи судьбы тесно переплелись. Здесь есть все: вражда и насилие, предательство и верность, магия и красота…
Это роман для всех тех, кто побывал в Англии и полюбил эту страну.
Эта книга для всех тех, кому еще предстоит там побывать.
Впервые на русском языке!
Королевский лес. Роман об Англии [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Что с братом Адамом? – спросил он.
Теперь был ее черед сообщить тревожную новость.
– По-моему, я на сносях.
– Ох! Ты уверена?
– Почти. Думаю, да. По ощущениям похоже.
– Том точно ни при чем? – (Она мотнула головой.) – Что будешь делать? – Она лишь пожала плечами, и Люк задумался. – Полагаю, вы с Томом… Не лучше ли было дать ему возможность считать, что это его ребенок?
Она тяжело вздохнула:
– Знаю.
Голос Мэри был тусклым. Раньше он такого не слышал.
– Ты прожила с ним много лет. Не может все быть так плохо.
– Ты не понимаешь.
Да, он не понимал. Для него все они были просто лесными созданиями.
– Ты скажешь брату Адаму?
– Возможно.
– Знаешь, Мэри, так продолжаться не может. Я имею в виду, что наступит зима. Том будет дома. Вы семья, а брат Адам – монах.
– Будут новые весна и лето, Люк.
– Но Мэри…
Где ему было понять? Ведь он простой мальчишка. Она могла лечь с Томом. Придется. Другого выхода действительно не было. Но был и Адам. Она слышала женские разговоры о любовниках. Такие вещи случались в некоторых деревнях, особенно в пору жатвы. Возможно, сходясь с братом Адамом, она подумала, что раз он монах, то ему ничего не грозит: когда все закончится, он вернется в аббатство Бьюли. Беда была в том, что она познала лучшего мужчину. Факт существования брата Адама у нее не отнять. Она не могла вновь ступить в ту же реку. Ландшафт неуловимо изменился.
– Бьюли недалеко, Люк. Я не собираюсь обходиться лишь Томом.
– Тебе придется.
– Нет.
Той ночью Люк и Пакл проговорили долго.
В итоге Пакл сказал:
– Думаю, ты это сделаешь.
– Поможешь мне? – спросил Люк.
– Конечно.
Если пройти от церкви вдоль восточной стороны крытой аркады монастыря Бьюли, то натолкнешься на большущий шкаф под замком, где хранилась бóльшая часть библиотеки аббатства. Затем шла ризница, за ней – более внушительный дом капитула, где утром по понедельникам в отсутствие аббата Гроклтон зачитывал собравшимся монахам правила. Дальше находился скрипторий – помещение для переписки рукописей, где любил проводить время в учении брат Адам; за ним – дормиторий монахов, а сразу за углом, по соседству с большой трапезной, – калефактория [9] От лат . «теплая комната», место, где собираются монахи, чтобы побеседовать у огня.
, просторное помещение с огнем.
Джон Гроклтонский только что вышел оттуда, когда пришло донесение, и он поспешил к воротам.
Гонцом был слуга от Альбана, пожелавший говорить с ним наедине. От его сообщения лицо приора расплылось в улыбке. «Похоже, мы нашли брата Люка, приор».
Загвоздка была в том, что Люк молчал. Альбан, похоже, не хотел являться с ним в аббатство, пока не удостоверится в личности. Иначе, казалось ему, они снова выставят себя на посмешище. Поэтому он тайно держал парня в своем доме. Не может ли приор незаметно прийти и опознать послушника?
– Я провожу вас, если угодно, – пояснил слуга.
– Немедленно еду, – ответил Гроклтон и послал на конюшню за лошадью.
Покуда они ехали через пустошь, приору оставалось лишь сдерживать свое рвение. Они двигались то рысью, то легким галопом. Он бы с радостью пустился в галоп. На дальнем краю пустоши они въехали в лес западнее Брокенхерста и легким галопом устремились по тропе. Приор едва ли бывал в жизни так счастлив.
– Сюда, сэр, – снова позвал слуга, сворачивая влево. – Срежем путь.
Тропа была у́же. Раз или два Гроклтона хлестнуло ветками по лицу, но он не обратил внимания.
– Сюда, сэр, – окликнул его слуга, забирая вправо.
Приор с горячностью последовал за ним, потом нахмурился. Куда, побери его дьявол, делся этот малый?! Он остановился. Позвал.
И был чрезвычайно удивлен, когда пара рук схватила его сзади, сдернула с лошади и, не оставив времени на борьбу, стянула веревкой, которую через секунду привязали к дереву.
Он был готов завопить: «Убивают! Грабят!», но тут перед ним чудесным образом возникла новая фигура. Лохматое лесное существо, в котором он лишь через миг признал брата Люка.
– Ты! – Его естественная поза предполагала наклон вперед. Сейчас приор так напрягся, что был, казалось, готов его укусить.
– Все хорошо, – ответил наглец. – Я лишь хотел поговорить. Я бы пришел в аббатство, но… – Он улыбнулся и пожал плечами.
– Чего ты хочешь?
– Вернуться в аббатство.
– Ты спятил?
– Нет, приор. Надеюсь, что нет. – Он сел на землю перед Гроклтоном. – Можно мне сказать?
Гроклтону пришлось признать, что происходит не то, чего он ожидал. Сначала Люк говорил об аббатстве, его фермах и проведенных там годах. Он рассказывал с такой простотой и таким чувством, что Гроклтону, нравилось ему это или нет, было ясно, что Люк искренне любит аббатство. Затем Люк объяснил, что произошло на ферме в тот день. Он не оправдывался в том, что впустил браконьеров, но объяснил, как пытался удержать брата Мэтью от схватки с Мартеллом и как в панике убежал. Приору и это ничуть не понравилось, но втайне он допустил, что слышит правду.
– Тебе следовало вернуться.
– Я боялся. Боялся вас.
То, что этот простак страшится его, не так уж сильно огорчило Гроклтона.
– И почему теперь я должен что-то для тебя делать? – поинтересовался он.
– Если я сообщу вам нечто важное на благо всему аббатству – то, чего не знает никто, вы, может быть, придумаете, как поступить…
– Это возможно, – поразмыслив, ответил Гроклтон.
– Правда, это навредит одному из монахов. Навредит очень сильно.
– Какому монаху? – нахмурился Гроклтон.
– Брату Адаму. Ему придется очень плохо.
– И в чем же дело? – Приор не сумел скрыть блеска в глазах.
Люк это заметил. Того-то ему и было нужно.
– Вам придется изгнать его. Без шума. Для аббатства это выйдет всяко нехорошо. Он должен будет уйти. А я – вернуться без всякого суда Нью-Фореста и тому подобного. Вы можете это устроить. Мне нужно ваше слово.
Гроклтон заколебался. Он понимал толк в сделках и слово держал. Но здесь существовало очевидное затруднение.
– Приоры не торгуются с послушниками, – откровенно заявил он.
– В дальнейшем вы не услышите от меня ни звука. Это мое слово.
Приор все обдумал и взвесил. Он также учел реакцию суда и лесничих, которые, как он отлично знал, терпеть его не могли, если этот парень выступит на суде столь же красноречиво, как сейчас. Пожалуй, лучше быть на стороне Люка. А потом… Люк заявил, что у него есть что-то на брата Адама.
– Если это на благо, то я обещаю, – услышал он собственный голос.
Так Люк предал брата Адама и свою сестру Мэри.
За тем исключением, думал Гроклтон, пока слушал, что это не предательство. С точки зрения Люка, в этом было нечто совершенно естественное. Он увидел, что семью его сестры вот-вот сметет бурей, – стало быть, он ее защищал. Внезапный удар, кровавые брызги – это всего лишь природа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: