Мишель Зевако - Борджиа
- Название:Борджиа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Вече
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-8559-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мишель Зевако - Борджиа краткое содержание
Достойный земляк героев Дюма, бесстрашный шевалье де Рагастен, прибывает в Рим, солнечный город, скованный ледяным, почти мистическим ужасом. Здесь царят три идола, три кита власти – деспотизм, жестокость и хитрость. За первое отвечает Родриго, вторым славен Чезаре, а третье – удел Лукреции. Все они из рода Борджиа. Их время – одна из самых страшных и ярких страниц итальянской истории. Это эпоха огня и меча во имя будущего государства, это эпоха гениальных ученых, художников и философов, это эпоха Возрождения.
Роман Мишеля Зевако «Борджиа» публикуется на русском языке впервые.
Борджиа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Это почему же?
– Потому что синьора Лукреция рубит головы любопытным. Она – женщина предусмотрительная, и все моряки нашего побережья знают, какую цену они заплатят, если доставят чужеземцев слишком близко к ее дворцу…
– И как же нам быть?
– Вспомните, синьор, что достойный хозяин этого приюта пустил нас, потому что мы беглецы; нам надо попасть на Сардинию; по меньшей мере, так я сказал ему несколько минут назад. Пройдет очень немного времени – и все сидящие здесь моряки будут знать об этом. И тогда у нас появится выбор.
– Что ж, подождем!
Ждать пришлось недолго. Буквально через пару минут к ним подошел, переваливаясь с боку на бок, старый седобородый моряк и, не ожидая приглашения, уселся за стол рядом с Рагастеном. Он тут же наполнил кружку вином и залпом осушил ее.
– Я хозяин «Стеллы», бойкой посудины, что обгоняет ветер не хуже морской ласточки. Меня зовут Джузеппо.
Рагастен значительно кивнул ему головой.
– Сдается, – продолжал моряк, что земля полуострова жжет вам подошвы… И вы бы хотели посмотреть, как выглядит Сардиния…
– Верно.
– Тогда, если таково ваше желание, я возьму вас на борт «Стеллы». Мы поднимем якорь в четыре утра… Это вам обойдется всего в два дуката: один за перевоз, другой – за высадку.
– Цена меня устраивает, – согласился Рагастен.
– Сладили! – сказал Джузеппо. – Не забудьте: в четыре…
– Мы будем поблизости!..
LXI. Тартана «Стелла»
Два часа спустя Рагастен и Спадакаппа покинули, в свою очередь, укромный притон и направились в порт. Спадакаппа вел в поводу лошадей. Путники быстро отыскали «Стеллу», пришвартованную у некоего подобия причала. С погрузкой лошадей трудностей не было, потому что владельцы мелкого прибрежного флота всё предусмотрели, поскольку занимались коммерцией любого рода. В четыре часа утра, как и было сказано, патрон Джузеппо велел отдать швартовы и поднять якорь.
Правда, вид у него был несколько смущенный…
– Да, кстати, забыл ночью вас предупредить… О! Чистый пустяк… Мы идем на Сардинию; мы идем прямо туда, но я думаю, вам не слишком помешает маленькая остановка в пути…
– Остановка?.. Где это?
– Да надо сделать несколько галсов возле Капреры, подойти к берегу, а потом мы сразу же уйдем!
– Вы пристанете в Капрере? – взволнованно спросил Рагастен.
– Я отвечаю за всё, – тихим голосом попытался успокоить его хозяин. – Нет никакой опасности. Да и стоянка-то будет недолгой. Мы высадим двух пассажиров.
Сердце Рагастена неистово забилось. Он даже слегка побледнел. Джузеппо заметил эту бледность.
– Да не дрейфьте! Ничего не бойтесь!.. Это очень спокойные пассажиры. Молодой человек и старая женщина.
– И они направляются на Капреру?
– Да! Я договорился с ними вчера вечером, и они провели ночь на борту. Видимо, у них есть больше поводов прятаться, чем у вас.
– Где они?
– В каютах, которые я оборудовал для них на носу… Но ведь вам не помешает то, что мы пристанем к Капрере, не так ли?
– Да нет, наоборот.
Джузеппо удивленно посмотрел на Рагастена. Он не понимал его. Но как человек, привыкший уважать секреты тех, кто платит, промолчал. А Рагастен стоял в каком-то остолбенении.
– А где моя каюта? – спросил он через мгновение.
– Там… Спуститесь в этот люк… Вы найдете два прекрасных гамака, когда вам захочется отдохнуть…
– Мне нужен отдых… Кстати, патрон Джузеппо, не надо бы говорить вашим пассажирам о моем присутствии на борту. Вы слышите?
– Понял! – сказал моряк, прищурив глаз.
Рагастен дал знак Спадакаппе следовать за собой и спустился по маленькому трапу в указанный ему люк.
– Спадакаппа, – сказал Рагастен, когда они остались вдвоем, – на борту двое пассажиров.
– Знаю, синьор, я слышал.
– Они намерены высадиться на Капрере!..
– Ну так и для нас это будет удобный случай!..
– Спадакаппа, надо узнать, кто эти пассажиры и чем они намерены заняться на Капрере.
– И я об этом подумал, синьор.
При этих словах Спадакаппа проник в тесное пространство, которое хозяин «Стеллы» пышно называл каютой, а на самом деле это была лишь клетушка, служившая складским помещением. Спадакаппа нашел там фригийский колпак и рубаху с красным матросским поясом.
– Вот это мне подойдет! – пробормотал он.
За какие-то десять минут Спадакаппа полностью преобразился и явился с голыми ногами, обнаженной грудью и фригийском колпаке на голове. Одетый, или, точнее, раздетый, подобным образом он ничем не отличался от прочих матросов «Стеллы».
– Синьор шевалье, – сказал он, – не высовывайтесь отсюда. Не пройдет и часа, как я принесу вам самые точные сведения.
При этих словах Спадакаппа поднялся по трапу на палубу и направился на полубак. Там тоже был люк, похожий на кормовой. Возле люка лежала бухта тросов. Спадакаппа вытянулся подле нее как сдавший вахту матрос, которому очень хочется спать. Мало-помалу он придвинулся головой к самому краю люка.
Сначала он ничего не увидел. Но постепенно глаза привыкли к темноте, и в самом темном углу отсека Спадакаппа различил старую женщину, похоже, никогда с ним не встречавшуюся. Возле нее приютился молодой человек, которого он сразу признал. Он видел его издалека в свите папы во время церемониальных шествиий. Это был аббат Анджело, который считался в Риме одним из главных фаворитов Его Святейшества.
Часа два Спадакаппа наблюдал и слушал. Но он ничего не видел и не слышал ни слова, которое раскрыло бы ему намерения этих путников. Несколько успокоенный, он поднялся, а потом спустился к Рагастену.
– Ну? – спросил тот.
– Бояться нам нечего, синьор шевалье. Я узнал парня: это молодой аббат, принадлежащий к окружению папы. Аббата зовут Анджело. Женщину я не смог узнать, но предполагаю, что это какая-то служанка или гувернантка синьоры Лукреции.
– И они не обменялись ни единым словом?
– Нет.
К шести часам пополудни тартана оказалась в виду Капреры. Рагастен поднялся на палубу и укрылся в закутке, среди запасных снастей. Он хотел взглянуть на молодого аббата и старую женщину, которая сопровождала его. Белый массив замка господствовал над прибрежными островерхими утесами. Рагастен жадно рассматривал это здание, защищенное мощной крепостной стеной. Внезапно его вывел их размышления резкий поворот тартаны. Рагастену этот маневр был непонятен, и он подозвал Джузеппо.
– Вы, значит, не будете приставать?
– Пока нет; я жду, а чтобы меня не отнесло от берега, хожу галсами [31] Идти галсами – менять курс парусного судна относительно ветра.
.
– И когда же вы подойдете к самому берегу?
«Ночью, – подумал Рагастен. – Значит, у пассажиров есть резон не показываться».
Солнце тем временем садилось. Тартана еще часа два маневрировала у берега. Наступила ночь, темная, безлунная. Тартана внезапно направилась прямо на скалы; примерно через час матросы спустили паруса, но якорь не отдали. Прямо к борту подогнали шлюпку, привязанную за кормой; с борта в шлюпку скинули веревочный трап.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: