Томас Рид - Одинокое ранчо [сборник]

Тут можно читать онлайн Томас Рид - Одинокое ранчо [сборник] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, издательство Вече, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Томас Рид - Одинокое ранчо [сборник] краткое содержание

Одинокое ранчо [сборник] - описание и краткое содержание, автор Томас Рид, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сороковые годы XIX века выдались бурными в истории Мексики. Во главе государства стоит генерал Лопес де Санта-Анна – человек умный, энергичный, но жестокий и властный, нетерпимый к любому инакомыслию. Молодому американцу Фрэнку Хэмерсли, прибывшему в Мексику по торговым делам, предстоит оказаться в самой пучине неурядиц, охвативших страну, и разгадать тайну странного жилища, спрятанного в самом сердце гибельной пустыни Льяно-Эстакадо.
Историко-приключенческий роман «Одинокое ранчо» впервые публикуется на русском языке в полном переводе, сделанном по переработанному и дополненному автором изданию. Сам Майн Рид считал эту книгу своим лучшим произведением. В данный том включена также повесть «Желтый вождь», действие которой происходит на бескрайних просторах Дикого Запада в эпоху золотой лихорадки.

Одинокое ранчо [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Одинокое ранчо [сборник] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Томас Рид
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Именно после этого злосчастного поединка полковник сделал предложение Аделе Миранда. И не мог не думать, что решительный и высокомерный отказ девушки не связан с этим обстоятельством, хотя плохо скрываемое отвращение молодой дамы, вкупе с негодованием его брата, не имели ничего общего с физическим изъяном соискателя. Не будь Урага так ослеплен страстью, до него бы это дошло. Но поскольку все как раз наоборот, не стоит удивляться, почему при каждом взгляде мексиканца в зеркало раздается взрыв проклятий.

Вернувшись из тайной экспедиции, сопровождавшейся грабежом и убийством, он стал смотреть на свое отражение без прежнего огорчения. Ведь тот, кто изуродовал ему лицо, понес ужасную расплату. Противника по дуэли в Чиуауа больше нет на свете. Судьба его оказалась достаточно ужасна, чтобы удовлетворить самую непримиримую месть. И теперь часто Хиль Урага, будучи трезв или пьян, сотрясается в приступе хохота, сатанинского в своем торжестве, когда вспоминает о жестокой и долгой пытке, которую выдержал его враг, прежде чем расстаться наконец с жизнью!

Но даже это не умиротворяет его злобу. Часть возмездия еще не осуществлена – речь о том, кто исполнял на дуэли роль секунданта. Но даже если ее можно удовлетворить смертью самого Миранды, остается то, что по-прежнему мучает Урагу – его неудавшаяся любовная затея. Эта неудача гложет его сильнее, чем жажда мести.

Полковник восседает в зале дома Миранды, который облюбовал под свою официальную штаб-квартиру. Он один – единственным компаньоном является бутылка, стоящая на столе перед ним. Она, и еще сигара, зажатая в зубах. Мексиканец пьет не вино, но виски из Текилы, выгнанное из дикорастущей агавы. Вино слишком слабо, чтобы усмирить беспокойный дух этого человека, когда он сидит и смотрит на портрет на стене.

Глядит полковник почти постоянно, а отрывает взгляд лишь для того, чтобы выпить очередной стакан мескаля и прикурить новую сигару. Какую пользу принес ему успех в злодеяниях? Чего стоит его жизнь без нее? Он готов ограбить церковь, чтобы соединиться с ней; убить лучшего друга ради благосклонной улыбки Аделы Миранда.

Такие неприятные мысли бродят в голове Хиля Ураги, пока тот сидит, погруженный в себя, и размышляет об изгнанном коменданте и его сестре. Куда могли они направиться? Скорее всего, в Соединенные Штаты, этот приют мятежников и беглецов. На территории Нью-Мексико их нет. Шпионы Ураги, чье рвение подогревалось обещанием щедрой награды, обыскали каждый уголок провинции. Отряженные им лазутчики добирались до Рио-Абахо и до Provincias Internas [67] Внутренних провинций (исп.). . Но о Миранде ни слуху, ни духу – не найдено никаких следов ни его самого, ни сестры.

Chingara! – Как будто это словечко, сорвавшееся с губ Ураги, слишком грязное, чтобы его переводить, было именем, в дверях появляется человек. Повинуясь разрешающему жесту, он входит в комнату.

Это офицер в парадном мундире. Мы уже видели его прежде, но не в военной форме. Это лейтенант Роблес, адъютант Ураги, а также сообщник по преступлениям.

– Рад вашему приходу, ayudante [68] Адъютант (исп.). , – говорит полковник, указывая гостю на стул. – Мне сегодня немного одиноко, и нужен кто-то, кто мог бы меня развеселить. Вы, Роблес, как раз подходящий человек – собеседник из вас просто удивительный.

Это ирония, потому как Роблес молчалив как рыба.

– Присаживайтесь и составьте мне компанию, – продолжает командир. – Угоститесь сигарой и стаканчиком этого превосходного напитка – лучшего, какой способна произвести Текила.

– Я привел вам компаньона повеселее, чем я, – отвечает адъютант, продолжая стоять.

– А! Кто-то из наших товарищей по казарме? Зовите.

– Это не офицеры, полковник. Это один человек, штатский.

– Штатский, военный, какая разница. Надеюсь, – вполголоса добавляет Урага, – что это кто-нибудь из местных богачей, не имеющий ничего против разложить партейку в монте или бросить кости. У меня настроение немного поиграть.

– Тот, кого я собираюсь вам представить, совсем не похож на богача. Насколько я разглядел в полутьме, пончо у него на плечах, да штаны из овчины, несколько протершиеся за время пути, составляют единственное его достояние.

– Выходит, он показался вам странным?

– Думаю, и вам тоже покажется, если не сильнее. Сами увидите.

– И что это за человек?

– Ну, его и человеком назвать трудно. По крайней мере, одним из gent-de-razon [69] Человеком разумным (исп.). . Это всего лишь индеец.

– Ха! Команч?

Издав это восклицание, Хиль Урага вздрогнул и вид у него сделался слегка озабоченный. Отношения его с индейцами носили довольно деликатный характер: поддерживая при необходимости контакт с ними, полковник, тем не менее, старался держаться подальше от них, особенно от команчей, если не имел острой нужды в их услугах. В голове у него мелькнула мысль, что ожидающий в приемной человек может оказаться посланцем Рогатой Ящерицы, а у него не имелось никакой охоты продолжать дела с вождем тенавов – по крайней мере, пока. Поэтому предположение, что это связной от краснокожего его сообщника, несколько выбило коменданта из колеи.

Но ответ подчиненного возвратил ему уверенность.

– Нет, полковник, это не команч – совсем на них не похож, разве что цветом шкуры. По виду это пуэбло, а судя по костюму, я принял его за нищего работягу.

– И что ему от меня понадобилось?

– Вот этого, полковник, я сказать не могу. Он только выразил очень настоятельное желание поговорить с вами. У меня создалось впечатление, что у него действительно есть сообщение, которое вас заинтересует, иначе я бы не осмелился пригласить его сюда.

– Он здесь?

– Здесь, дожидается в патио. Прикажете привести?

– Извольте. Какой вред, если мы послушаем, что скажет этот малый? Вдруг это весть о набеге дикарей? А вам ли не знать, адъютант, что нам, как защитникам народа, полагается принять меры к предотвращению подобной катастрофы.

Полковник смеется над своей двусмысленной остротой. Адъютант выражает согласие пожатием плеч и хмурой улыбкой.

– Ведите этого скота сюда! – следует приказ, дополненный предупреждением. – Ждите во дворе, пока я не пошлю за вами или не позову. Этот парень может сообщить нечто, предназначающееся только для одной пары ушей. Захватите стакан мескаля, прикурите сигариллу и развлекайтесь как сочтете нужным.

Адъютант исполняет первые два распоряжения, после чего выходит из залы, оставив начальника одного. Урага осматривается, с целью убедиться, что оружие под рукой. Имея совесть такую, как у него, и душу, отягченную убийством, начинаешь опасаться всего. Сабля стоит, прислоненная к стене, в пределах досягаемости, а пара драгунских пистолетов, заряженных, лежит на столе.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Томас Рид читать все книги автора по порядку

Томас Рид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Одинокое ранчо [сборник] отзывы


Отзывы читателей о книге Одинокое ранчо [сборник], автор: Томас Рид. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x