Джордж Сондерс - Линкольн в бардо
- Название:Линкольн в бардо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-091725-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Сондерс - Линкольн в бардо краткое содержание
Линкольн в бардо - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А теперь я предоставлю вам частью или целиком, если пожелаете, Песню, которую пел мой дорогой муж. Называл ее свадибная песня Адама и Евы. Он пел эту песню на свадьбе моей сестры. Он любил сочинять и Петь Песни про них и…
Нет, ближе я подходить не буду.
Добрый вам день, господа.
миссис элизабет кроуфордМы добрались до края необитаемой глуши в несколько сотен ярдов, которая заканчивается внушающей страх металлической оградой.
ханс воллманЭтот пагубный предел, выдвинуться за который мы не могли.
роджер бевинс iiiКак мы его ненавидели.
ханс воллманДевочка Трейнор лежала, как обычно, прижатая к ограде, став ее частью, а сама ограда в тот момент была чем-то вроде кошмарной почерневшей топки.
роджер бевинс iiiЯ не мог не вспомнить ее первый день здесь, когда она без конца так и вилась среди нас, — юная девица в летнем платье, цвет которого непрерывно менялся.
преподобный эверли томасЯ окликнул ее и попросил поговорить с парнишкой. Об опасностях этого места. Для молодых.
ханс воллманДевушка помалкивала. Дверь топки, у которой она находилась в тот момент, открылась, потом закрылась, дав нам на краткий миг представление о страшном оранжевом жаре внутри.
роджер бевинс iiiОна быстро преобразилась в упавший мост, хищную птицу, большую собаку, жуткую каргу, поедающую черный пирог, в остаток уничтоженного наводнением зернового поля, зонт, раскрытый ветром, которого мы не чувствовали.
преподобный эверли томасНаши униженные мольбы не привели ни к какому результату. Девушка не желала говорить.
ханс воллманМы повернулись, чтобы уйти.
роджер бевинс iiiЧто-то в этом парнишке тронуло ее. Зонт превратился в зерно, зерно в каргу, карга в девочку.
ханс воллманОна подала ему знак сделать шаг вперед.
роджер бевинс iiiПарнишка осторожно приблизился, она осторожно начала говорить тихим голосом, мы не могли разобрать сказанных ею слов.
ханс воллманXIII
Малодой мистер Бристол желал меня, малодой мистер Феллоуз и мистер Делуэй желали меня, вечером они обычно сидели вокруг меня на траве, а в их глазах горело страстнейшее добрейшее Желание. Я в моем виноградном платье сидела в плетеном кресле в окружении восторженных страстных добрых глаз даже до глубокой ночи, когда тот или иной мальчик ложился на траву и говорил: Ах, какие звезды, а я замечала: О, да, как они прекрасны сегодня, в то же время (признаю это) воображая, что лежу рядом с ним, и остальные мальчики, видя, что я смотрю на лежащего рядом со мной, тоже воображали, как они возлягут рядом со мной.
Все это было очень
Потом мама присылала за мной Энни.
Я слишком рано ушла. От этого общества, от эт
Сколько обещали такие вечера, множество таких вечеров, они давали выбор, потом, когда выбор сделан, правильный выбор, он превратится в Любовь, а Любовь в ребенка, а мне больше ничего и не нужно
Как я хо тела держать на руках дорогого Детку.
Я прикрасно знаю, я уже нетакая харошинькая как прежде. И со временем, признаю, я привыкла к опредиленым словам, которых раньше я не
Ябсти елдак бздеть дрючить мандить жопа
И знаю посикрету коекакие скверные миста где фсякие эти дела
Это такие комнаты в темных праулках
Я их по любила
Таскую по таким мистам. И очень сильно сержусь.
У меня ничиго такова небыло.
Слишком рано ушла
Чтобы иметь
Только четырнадцать.
До совершенно летия много лет
Пажалуста возвращайтесь сэр я была так рада познакомитца
Токо в пезду ваших старперов друзей (больше не привадите их), которые приходят покакетничать и посмияца надомной и попросить меня пере стать, нет не то слово пере кратить пере рвать то что я делаю. А я делаю фсе то же, что они сами делают. Разве нет? То, что я делаю, если только я и дальше буду прадалжать так же тщательно, наверняка приведет к столь желанному вазвращению в
Зеленая трава добрые взгляды.
элиз трейнорXIV
Покинув это место, парень угомонился.
Это случится и со мной? — спросил он.
Наверняка, сказал мистер Воллман.
Это… это то, что происходит уже, осторожно добавил преподобный.
роджер бевинс iiiМы дошли до места, откуда тропинка резко уходит вниз.
преподобный эверли томасРядом с Фрили. Рядом со Стивенсом. Рядом с четырьмя детьми Несбиттов и их ангелом, склонившим голову.
роджер бевинс iiiРядом с Мастертоном. Рядом с Амбутси. Рядом с обелиском и тремя скамейками и высоко установленным бюстом самоуверенного Мерридейла.
ханс воллманТогда я думаю, что должен поступить так, как говорите вы, сказал мальчик.
Хороший парень, сказал мистер Воллман.
роджер бевинс iiiXV
Мы обняли мальчика у дверей его белого каменного дома.
ханс воллманОн улыбнулся нам робкой улыбкой, в которой чувствовался страх перед тем, что грядет.
преподобный эверли томасНу, давай, мягко сказал мистер Бевинс. Это к лучшему.
ханс воллманИ вперед, сказал мистер Воллман. Больше для тебя тут ничего нет.
роджер бевинс iiiТогда прощайте, сказал парень.
Бояться тут нечего, сказал мистер Бевинс. Все абсолютно естественно.
ханс воллманИ потом это произошло.
роджер бевинс iiiЧрезвычайное событие.
ханс воллманЯ бы сказал, беспрецедентное.
преподобный эверли томасВзгляд мальчика скользнул мимо нас.
ханс воллманОн, казалось, увидел что-то вдали.
роджер бевинс iiiЕго лицо засветилось радостью.
ханс воллманОтец, сказал он.
преподобный эверли томасXVI
К нам сквозь темноту двигался очень высокий и неопрятный тип.
ханс воллманЭто было совершенно неправомерно. Приемные часы закончились, ворота уже должны быть закрыты.
преподобный эверли томасМальчика привезли только сегодня. Иными словами, человек этот, скорее всего, был здесь…
роджер бевинс iiiСовсем недавно.
ханс воллманСегодня днем.
роджер бевинс iiiСовершенно неправомерно.
преподобный эверли томасУ джентльмена был потерянный вид. Он несколько раз останавливался, оглядывался, шел назад, менял направление.
ханс воллманОн неслышно рыдал.
роджер бевинс iiiОн не рыдал. Память подводит моего друга. Он тяжело дышал. Он не рыдал.
ханс воллманОн едва слышно рыдал, его печаль усиливалась нарастающим отчаянием от ощущения, что он заблудился.
роджер бевинс iiiОн двигался как-то неловко, одни колени и локти.
преподобный эверли томасВыбежав из двери, парнишка бросился к человеку, его лицо светилось радостью.
роджер бевинс iiiНо это выражение сменилось оцепенением, когда человек не схватил его, не поднял на руки, к чему, как было видно, привыкли оба.
преподобный эверли томасМальчик пробежал сквозь человека, а тот, рыдая, продолжил путь к каменному дому.
роджер бевинс iiiОн не рыдал. Он хорошо контролировал себя и двигался с большим достоинством и уверенностью в…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: