Акакий Белиашвили - Бесики
- Название:Бесики
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1960
- Город:Тбилиси
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Акакий Белиашвили - Бесики краткое содержание
Грузинский народ, обессиленный кровопролитными войнами с персидскими и турецкими захватчиками, нашёл единственную возможность спасти национальное существование в дружбе с Россией.
Бесики - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Полный таких надежд, Бесики стал терпеливо ждать обещанного Потёмкиным войска.
Тем временем в Имеретии дела приняли дурной для Бесики оборот. Оттеснённые любимцами царицы имеретинские феодалы начали выражать недовольство. Легкомысленное поведение царицы привело к тому, что влиятельные князья составили заговор и отправили в Тбилиси, к Ираклию, своих представителей. Имеретины просили Ираклия низложить безвольного и слабоумного Давида Георгиевича и присоединить Западную Грузию (Имеретию) к Восточной.
Ираклий созвал специальный совет из высших сановников и духовных лиц, чтобы обсудить предложение имеретин. Совет заседал несколько дней. Всеобщее мнение было — согласиться. Ираклий некоторое время колебался, но затем ответил решительным отказом. Свой отказ Ираклий мотивировал тем, что турки считали Имеретию своим владением и не прекращали попыток вновь завладеть ею. Присоединение этого царства к Карталинии вызвало бы недовольство Турции и навлекло бы её вражду. Поэтому Ираклий считал более благоразумным возвести на имеретинский престол своего внука Давида Арчиловича. Тогда Имеретия с виду сохранила бы независимость и турки не обратили бы внимания на смену правителя; на самом же деле она становилась одной из частей объединённой Грузии.
Предложение Ираклия было принято. Осуществление его началось немедленно. Ираклий отправил в Кутаиси трёхтысячное войско. Давид был низложен и бежал в Ахалцих просить помощи у паши. Анна бежала в Тбилиси к своему деду Ираклию, который не разрешил ей проживать в столице и предложил уехать в Телави. Развенчанная царица подверглась ожесточённым преследованиям. Правда, Ираклий в конце концов сжалился над нею и подарил ей имение в Кепинисхеви.
Прошёл год с лишним после этих событий, а Бесики всё ещё находился при Потёмкине, домогаясь обещанного войска. Когда Потёмкин перенёс свою ставку в город Яссы, Бесики вместе с другими послами последовал за ним.
По позднейшим записям сотрудников грузинской миссии видно, что Потёмкин выделил для грузинского похода двенадцатитысячный отряд. Были подготовлены также царские инвенститурные знаки — корона, скипетр, порфира, Андреевский орден на синей муаровой ленте, герб Багратионов, царское знамя, кольцо с драгоценной печатью, осыпанные бриллиантами часы.
Но Бесики внезапно заболел какой-то неизвестной болезнью и скоропостижно скончался — ещё сравнительно молодым, в возрасте всего сорока лет.
Двоюродный брат Бесики Свимон Габашвили, который находился при нём в Яссах, постарался завершить его дело, но вскоре после смерти Бесики умер и Потёмкин, и планы установления русского протектората над Западной Грузией сами собой отпали.
Бывшая имеретинская царица Анна (Анико) долгое время продолжала терпеть жестокую нужду и непрекращающиеся преследования. Наконец она уехала в Россию, где была принята с подобающими почестями. Она поселилась в Москве, куда позднее прибыл и её сын Константин, которого Давид Арчилович, воцарившийся под именем Соломона Второго, держал в заточении до самого прихода русских, освободивших царевича из крепости.
Анна уже не надеялась вновь стать царицей Имеретии. Она окончательно примирилась со своей участью. Единственным её утешением были воспоминания о прошлом. Она бережно сохраняла рукописную тетрадь со стихами Бесики, чтение которых доставляло ей немалое наслаждение. Ведь это была тетрадь стихов, посвящённых ей самой! Эти стихи и по сей день считаются лучшими из всех произведений поэта.

Автандил — герой поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».
Азнаур — дворянин.
Амилахори — шталмейстер (придворный чин).
Асасбаш — начальник городской стражи.
Бандули — мягкая кожаная обувь горцев.
Бахтиары — племя горцев в Иране.
Бегларбег — правитель провинции.
Векил — уполномоченный.
Визирь — советник, министр.
Ганджапа — азартная игра в карты.
Гашиш — смола ост-индской конопли. Употребляется для курения как сильно действующий наркотик.
Гвираби — тоннель, потайной ход.
Гоми — каша из итальянского проса.
Горда — сабля.
Грегорианство — армянское христианское вероисповедание.
Гурджи — грузин (турецк.).
Давтари — журнал, дневник, записная книга. Давтархана — канцелярия.
Дайра — бубен.
Дарбази — зал, комната во дворце; большое помещение в крестьянском доме.
Делибаши — буквально: сумасшедшие головы, головорезы. Джилавдар — стремянный.
Диванхана — секретариат.
Дидойцы — племя горцев на Кавказе.
Зурна — кавказский музыкальный инструмент. Зурной называют и ансамбль из трех музыкантов.
Ираклисцихе — крепость Ираклия.
Кабахи — ристалище, поле для игры, состязаний.
Каджи — дьяволы.
Капуцины — католический монашеский орден.
Караван-сарай — постоялый двор в Азии.
Кеткуди — богатый купец.
Кизилбаши — красноголовые. Так называли турок, которые носили красные головные уборы.
Киса — суконная варежка для омовений.
Коди — мера зерна.
Коса — безбородый.
Кортохи — перевал на границе Западной и Восточной Грузии. Корчибаш — начальник телохранителей.
Куларагаси — начальник слуг.
Лечаки (личак) — платок, вуаль.
Мангал — жаровня.
Мандатур — полицейский начальник при царе. Мандатурухуцеси — главный начальник, полицмейстер.
Мацони — вид простокваши.
Мдиванбег — высший сановник, советник, судья. Мдивани — письмоводитель, секретарь.
Мейтари — камердинер.
Мелик — градоначальник, городской старшина.
Мехмендар — правитель царских гостиниц (перс.).
Миналтуни — серебряная монета, равная примерно рублю.
Минбаш — военачальник, тысяцкий.
Моларетухуцеси — главный хранитель царских сокровищ. Моурав— начальник, вождь.
Мушриб — счетовод.
Муштеид — глава мусульманского духовенства.
Нагара — горн, фанфара.
Нагархана — дом трубачей или музыкантов.
Нарды — распространенная в Грузии игра в кости. Нестан — героиня поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».
Пареши — слуга, лакей, прислужник.
Пашалык — провинция, управляемая пашой.
Перхули — хороводная пляска.
Рубайя — четверостишие. В нем рифмуются первая, третья и четвертая строки.
Саз — струнный музыкальный инструмент.
Сазандари — музыкальный ансамбль. В переносном смысле свирельщик, импровизатор.
Сарайдар — зодчий, смотритель дворцов.
Сардар — военачальник, генерал.
Саркардар — главный начальник, смотритель.
Сачино — название дворца царицы Дареджан; в буквальном переводе; кругозор. Дворец был расположен на возвышенности, господствующей над городом. Частично сохранился до наших дней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: