Энтони О'Нил - Шехерезада
- Название:Шехерезада
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир книги
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-486-01076-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони О'Нил - Шехерезада краткое содержание
Шехерезада - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Шейх каравана, по-прежнему ответственный за благополучие семерки, пробрался сквозь собравшуюся толпу и с напряженным, выражением, на мгновение окрашенным страхом, посмотрел на тело.
— Что случилось? — спросил он.
Зилл рассказал об ишаке.
— Он умер?
— По-моему, да, — угрюмо подтвердил Зилл.
— Кликни Шира, — велел шейх одному из своих помощников. — Ишака пусть зарежут.
— Тауку этого не хотелось бы…
— Все равно зарежьте, — приказал шейх.
Шир был курдской овчаркой при караване, и его звали при необходимости удостоверить смерть. Прихрамывая от артрита, он прошел между расступившимися людьми к великану, ворчливо принюхался, ища признаки жизни, ничего не нашел и удалился в тень, не издав даже недовольного рычания.
Шейх удовлетворился.
— Позовите имама. Быстро организуем похороны. Выкопайте могилу вдвое глубже обычного. Принесите пелены.
— У него свои есть, — сообщил Зилл.
— На него две уйдут, — решил шейх.
Мощную челюсть Таука подвязали, связали вместе ноги, заткнули соломой отверстия, посыпали труп толченой камфарой, плотно завернули в белое и зеленое смертные покрывала, опустили в яму, устланную валежником, забросали тяжелой землей, как в том самом сне. Могилу близ городских ворот отметили, выложив витыми ракушками.
Членов команды расстроила не спешность похорон — в море они к тому привыкли, — а неприятные мысли о том, что тело их товарища покоится неподвижно в земле, будет гнить, или его съедят муравьи, доберутся упыри, выкопают кладбищенские воры, что только усугубляло и без того необычное ощущение нереальности. Смерть Таука внезапно лишила их чувства безопасности, которое они давно считали само собой разумеющимся, и одновременно неким образом укрепила доверие к пророчеству сивиллы; банальность смерти была чересчур очевидной, чтобы приписывать ее воле Аллаха или кого-то другого.
Больше всех, разумеется, переживал Даниил. Таук был стеной, за которой он держал оборону после бегства от преследователей из Египта. Теперь непреодолимая преграда пробита, придется прилагать все силы, чтобы набраться храбрости перед лицом грядущих событий. Может быть, вынужденная беспомощность позволит ему проявить какие-то до сих пор скрытые способности, а может быть, оставит таким же фатально беспомощным.
Зилл сочувственно обратился к нему:
— Давно ты его знал?
— Кого? — переспросил Даниил, испугавшись оказанного внимания.
— Я имею в виду… Таука.
— А… — Даниил прикинулся равнодушным. — Несколько лет.
— Нам его очень будет недоставать.
Даниил лишь насупился на могилу, словно только что сообразил, что там погребен его друг.
— Наверно, — невыразительно пробормотал он и пошел прочь.
— Лучше оставь его в одиночестве, — тихо посоветовал Юсуф. — Горе не раздувает ничьи паруса.
Для Зилла это было очередным свидетельством жестокости моря, где от бед мало кто застрахован, и ждать их никто не вправе. Фактически отношение команды к смерти свелось, кажется, к неприятному и равнодушному молчанию, единственному знаку уважения, прерывающему всякие споры и насмешливые замечания, по крайней мере на какое-то время, пока не возникнет возможность обсуждения столь нелепого случая. И раньше погибали знакомые моряки, принимая совсем необычную смерть, которая в свое время редко казалась забавной, а со временем неизбежно рождала бессовестно исковерканные легенды. Поэтому они теперь стояли вокруг в ожидании какого-то срочного дела, которое позволило бы с облегчением позабыть о трагедии. Оно подвернулось так быстро, что они едва его не проглядели.
— Это еще что такое? — спросил Касым, когда Маруф протянул ему лист бумаги, сложенный вшестеро и перевязанный струной от лютни. Караван готовился к погрузке и отправлению.
— Я читать не умею, — беспомощно признался Маруф.
— Знаю, — бросил Касым, — но что это такое?
На секунду он машинально подумал, что Маруф сам написал записку. Нелепость данного предположения в подобных обстоятельствах особенно развеселила его.
— Я читать не умею, — повторил Маруф и отвел глаза, потеряв интерес.
Стоя рядом с Юсуфом, Касым вздохнул, с преувеличенной скукой развернул записку и прочел:
Во имя Абу-Муслима Преданного.
Курьерам…
Капитан вытаращил глаза. Не прочтя больше ни слова, опустил листок и уставился на Маруфа.
— Где ты это взял? — потребовал он ответа с заколотившимся сердцем.
Маруф растерялся.
— Где ты вот это взял? — Касым взмахнул бумагой у него перед глазами. — Вот эту бумагу. Кто тебе ее дал?
Маруф гадал, чем провинился.
— Мне ее дал тот самый мужчина.
— Какой? — Касым и остальные начали оглядываться по сторонам. — Где он? Здесь?
Маруф заморгал.
— Тот самый мужчина, который тебе ее дал… Где он?
Маруф старался понять смысл вопросов.
— Сидел на коне с белой звездой, — с трудом выдавил он.
— Со звездой? С отметиной? Какой масти конь?
Маруф призадумался.
— Черный, — решил он.
Касым и остальные члены команды безуспешно высматривали вокруг черного коня с отметиной.
— Он ускакал?
— Ускакал на черном коне, — подтвердил Маруф.
— Куда ускакал?
Маруф махнул рукой вдоль большой дороги.
— Туда? Назад к Багдаду? Опиши его.
— Черный, с белой звездой.
— Дурак, я мужчину имею в виду, мужчину опиши.
Маруф заколебался — он никогда не присматривался к человеческим лицам.
— Смуглый, — пробормотал он.
— Смуглый, как я?
— Потемнее.
— Что он сказал?
— Сказал… — Маруф изо всех сил старался припомнить. — Он мне сказал… сказал… — И вдруг вспомнил с гордой улыбкой. — Сказал, что приехал за аль-Джабалем. — И, довольный собою, погладил наглазную повязку.
— И больше ничего?
— Ничего, — согласно кивнул Маруф.
Касым подумал.
— Вот гад, — выдохнул он. — В игры с нами играет.
Впрочем, соприкосновение с противником тоже волнует, заодно исцеляя от мучительной скорби. Когда все столпились вокруг капитана, он в последний раз бросил вокруг беглый взгляд, и только потом поднес листок к глазам, вернувшись к проклятой записке.
Во имя Абу-Муслима Преданного.
Курьерам, доставляющим выкуп за шлюху.
Всем семерым немедленно отделиться от каравана.
Направляйтесь на запад от дороги Дарб-Зубейда.
Быстро двигайтесь через Надж по направлению к Нефуд-аль-Кабиру.
Вы должны быть одни.
Не медлите.
По пути вас встретят, передав новые указания.
Не нарушайте их.
Да продлится ваша жизнь.
— Нефуд-аль-Кабир, — с удовольствием прошептал Касым.
— Великое песчаное море, — повторил Юсуф, качая головой. — Не нравится мне это.
— Что именно?
— Нас посылают в пустыню, — объяснил Юсуф, — а Маруф сообщил, что посланник поскакал к Багдаду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: