Валерий Полуйко - Ливонская война

Тут можно читать онлайн Валерий Полуйко - Ливонская война - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Историческая проза, издательство Вече, год 1998. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Валерий Полуйко - Ливонская война краткое содержание

Ливонская война - описание и краткое содержание, автор Валерий Полуйко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Новая книга серии «Великие войны» посвящена одной из самых драматических войн в истории России — Ливонской войне, продолжавшейся около 25 лет в период царствования Ивана Грозного. Основу книги составляет роман «Лета 7071» В. Полуйко, в котором с большой достоверностью отображены важные события середины XVI века — борьба России за выход к Балтийскому морю, упрочение централизованной государственной власти и превращение Великого московского княжества в сильную европейскую державу.

Ливонская война - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ливонская война - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Валерий Полуйко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

139

Засечная черта — граница на юге степного края, где располагались дозорные посты.

140

Сполошная потреба — чрезвычайная необходимость.

141

Юшман — распашная кольчуга с пластинами или бляхами на груди и спине. Мог быть и кожаным.

142

Ловчий, сокольничий — придворные чины, ведавшие: один псовой охотой, другой — соколиной.

143

Писаря — дьяки приказные, которых бояре презрительно называли писарями.

144

Поддатня — низший воинский чин, оруженосец.

145

Совопроситься — посоветоваться.

146

Биричи — глашатаи.

147

Братчины — пирушки в складчину.

148

Нетчики — не явившиеся на военную службу поместные люди.

149

Разбивать — здесь: разбойничать.

150

Мёртвая грамота — смертный приговор.

151

Вира — штраф за убийство.

152

Здать — создавать, строить.

153

Хитрость — здесь: умение, искусность.

154

Вабить — приманивать, привлекать.

155

Гурмышский — жемчуг высокого качества, из Персии.

156

Наниче — наоборот.

157

Поять — взять в жёны.

158

В страстях — здесь: в горечи, в страданиях.

159

Верзить — нести чушь, врать.

160

Пересмагнуло — пересохло от жажды.

161

Лосёвая — молодая, здоровая, привлекательная.

162

Заразы — прелести.

163

Иван Нос — знаменитый придворный певец Ивана Грозного.

164

Выпоротки — недоноски (бранное слово).

165

Располоть — расколоть, развалить надвое.

166

Соборные старцы — руководители монастыря.

167

Осе — вот.

168

Кислошники — специальные люди, занимавшиеся квашением овощей.

169

Онатось съемлются — пусть сходятся, собираются.

170

Епанча — накидка, надеваемая для пышности, когда выезжают верхом.

171

Объярь, оксамит — дорогие парчовые ткани, затканные выпуклым узором по гладкому фону.

172

Вежа — высокая наблюдательная башня.

173

Киличейская — дипломатическая.

174

Засобь — друг за друга, сообща.

175

Саккос — верхнее облачение высших церковных иерархов.

176

Посивие — благополучие.

177

Прилог — пример.

178

Стола — здесь: престола.

179

Бояре — здесь: гости.

180

Нутрь — предметы внутренней обстановки.

181

Мерека — дурной замысел.

182

Воскресенский мост пересекал реку Неглинную близ Собакиной (ныне Угловая, или Арсенальная) башни Кремля.

183

Некошной — бренный, презренный.

184

Ослоп — боевая дубина.

185

Басма — особый способ обработки металла тиснением.

186

Потешельный — предназначенный в подарок.

187

Бармы — наплечные украшения великих князей, царей.

188

Кабат — вид великокняжеской (царской) одежды, кафтан, надевавшийся в особо торжественных случаях.

189

Обязь — драгоценный пояс, одна из великокняжеских (царских) регалий.

190

Саип-Булат — более известен под именем Симеона Бекбулатовича.

191

Здании — здесь: то, что вообще будет создано.

192

На сяг — на расстоянии вытянутой руки.

193

Белью — в слитках.

194

Поставления — посвящения в сан.

195

Одесную — по правую сторону, от десница — правая рука.

196

Кастрюк — осётр в несколько килограммов весом. Собственно осётром называют эту рыбу в один пуд и более.

197

Подача — блюдо, посылаемое от государева стола в знак особой милости.

198

Сардит — агат телесного цвета.

199

Тчива — великодушна.

200

Не для уподобания — не для того, чтобы понравиться.

201

Стогны и распутия — площади и улицы.

202

Совокупляться в дружбу — составлять партию.

203

Синклития — совет высших чиновников.

204

Прокуда — вред, зло.

205

Посолонь — по ходу солнца, с востока на запад.

206

Друкарь — печатник, типограф.

207

Сакун — бытовавшее в то время прозвище белорусов.

208

Морок — темнота.

209

Протори — убытки.

210

Сродники царегородские — великий князь Иоанн III был женат на греческой княжне Софье Палеолог — племяннице последнего византийского императора. Посредством этого брака великие князья московские вошли в родство с византийскими (цареградскими) императорами.

211

Изумления — здесь: сумасшествия.

212

Воспяшати — препятствовать.

213

Не настоящ — здесь: не прав.

214

Нелепость — здесь: непристойность, нехорошее поведение.

215

Харатьи — собственно книги, написанные на пергамене, который в Древней Руси называли харатьёй, от его латинского названия charta pergamena.

216

Зарит — смотрит не отрываясь.

217

Блазни — шуты (польск.).

218

Ужитэк — уклад, правило (польск.).

219

Пеший — самый бедный, самый незначительный человек.

220

На пэвно — непременно, обязательно (польск.).

221

Запытаць — спросить (польск.).

222

Как это все может очутиться в тех ушах?

223

Неужели ты считаешь меня настолько мерзким человеком?

224

Накиновение — намёк.

225

Ханебнэго — плохого, позорного (польск.).

226

Из чужих рук не смотрит — ни от кого не зависим.

227

Поледенный двор — рыбный.

228

Алтабас — парча, затканная тонкой, как волос, серебряной или золотой нитью.

229

Курить — здесь: окуривать благовониями.

230

Чмутить — наполнять смутой.

231

Машкарники — скоморохи, рядившиеся в потешную маску — машкару.

232

Иордань — христианский обряд очищения от самых тяжких грехов — купание в так называемой святой воде Иордана — проруби на реке.

233

Прелесть — здесь: обман, соблазн.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Валерий Полуйко читать все книги автора по порядку

Валерий Полуйко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ливонская война отзывы


Отзывы читателей о книге Ливонская война, автор: Валерий Полуйко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x