Мэри Келли - Залив Голуэй
- Название:Залив Голуэй
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2017
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-4118-3, 978-617-12-4424-5, 978-617-12-4425-2, 978-617-12-4426-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Келли - Залив Голуэй краткое содержание
Залив Голуэй - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— А я бы хотел, чтобы они были уже здесь, — сказал Джеймси.
— Я тоже.
Стивен спал. С каждым вдохом в его груди слышался свистящий хрип.
Вскоре мы с детьми не заметили, как и сами задремали.
Разбудил нас снег. В деревянные стены дома со стуком посыпалась твердая ледяная крупа.
Мальчики бросились к окну. Джеймси приподнял Дэниела, чтобы тот выглянул в него, а потом опустил на пол.
— Там снежная метель, мама, — доложил мне Джеймси.
Наши постояльцы много рассказывали нам о местных метелях. «В Ирландии ничего подобного не бывает», — утверждали они. Здесь же буря из прерии сталкивается с ветрами со стороны озера, и вместе они взбивают тучи до тех пор, пока с небес не начинают валить куски льда, совершенно не похожие на снежинки у нас на родине.
— Это как мушкетные пули, летящие со всех сторон, которые секут лицо, если оно открыто, — описывал это Барни Макгурк.
— И налетает такой буран очень быстро, — поддакивали остальные.
Было множество случаев, когда в такую пургу люди теряли ориентацию, начинали кружить на месте и в итоге замерзали в нескольких шагах от спасительного крова. А Майра с мальчиками попали как раз в такую непогоду.
— Там уже много снега намело, мама, — сказал Джеймси.
Наши мальчишки давно мечтали о большом снегопаде. Их приятели рассказывали им, что это здорово и очень весело. Весело…
— Мне холодно, мама, — сказала Бриджет.
— Я знаю, a stór . Идите все сюда, поближе друг к другу. Тепло наших тел поможет нам согреться.
Ветер свистел в щелях между досками стен и вокруг оконных рам.
— А у моего тела уже не осталось тепла, — сообщил Дэниел.
— Все равно иди сюда.
— А ты держись поближе к Стивену, — сказал ему Джеймси. — Он горячий.
Я коснулась лба Стивена — он стал еще горячее. Без сомнения, у него жар.
Я посадила Грейси и Бриджет к себе на колени, Стивена пристроила между ними, а мальчики сели у моих ног.
В ящике оставалось совсем мало дров! Всего два полена да горсточка щепок. За открытой решеткой печки последние языки пламени долизывали обуглившиеся остатки сгоревшего дерева — уже совсем черные, лишь с редкими прожилками красного.
— Дуйте, — сказала я Джеймси и Дэниелу. — Дуйте на огонь.
Мы все присели рядом и начали раздувать угольки, пытаясь вернуть к жизни пламя. Бриджет и Грейси, складывая губы трубочкой, тоже изо всех сил помогали нам.
Стивен открыл глаза и посмотрел на Бриджет.
Она положила свои маленькие ладошки ему на щеки.
— Это игра такая, Стивен. Дуй! — сказала она и, сжав руки, заставила и его немного подуть.
Угольки разгорелись, и по ним заплясало пламя.
— Смотри, мама, — воскликнул Джеймси, — мы сделали это!
— Дэниел, — сказала я, — подкинь туда еще две палки.
— А огонь танцует, — заметил Джеймси.
Бриджет и Грейси продолжали дуть. Огонь был ярким и потрескивал, но давал очень мало тепла. Еще один сильный порыв ветра быстро выхолодил комнату.
Джеймси и Дэниел жались ближе к печке. Где же все наши?
— Мама! Мама! — Джеймси дергал меня за юбку. — Кто-то идет.
Это, конечно, они. На ступеньках послышались шаги.
Первым на кухню ворвался Пэдди. Лицо его раскраснелось, а кожа вокруг губ была белой. Он сразу поднес ладони к печке.
— Я ужасно замерз. Пальцы на руках, на ногах.
Он стоял босой, потому что ботинки оставил за дверью. Пальцы на ногах были синими.
— Вставайте, девочки.
Я помогла им слезть с моих колен.
— Держи. — Я вручила Стивена Джеймси, а сама присела и начала растирать ступни Пэдди. — Помоги мне, Бриджет.
Она села на пол и принялась хлопать ладошками по его второй ноге.
— Ты их чувствуешь, Пэдди?
— Нет, мама, совсем не чувствую.
Я растирала его посиневшую кожу, стараясь восстановить кровообращение, и вспоминала ночи, когда точно так же массировала несчастные ноги моего Майкла, вернувшегося со строительных работ.
Тем временем в кухню зашли Майра, Джонни Ог, Томас и сразу же направились к печке. Майра прижалась спиной к дверце большой чугунной духовки, а Джонни Ог протянул ладони к огню рядом с Пэдди. Томас нагнулся, снял туфли и подсунул свои босые ноги к моим рукам.
— Я следующий, — сказал он.
— А тут не намного теплее, чем на улице, — заметила Майра.
— Мама, мамочка! — Дэниел и Грейси обхватили Майру за ноги.
— Ладно, что случилось? Где вы были? — спросила я.
— У нас были проблемы.
— Проблемы?
— Он не заплатил ей, мама, — сказал Пэдди.
— О, Майра! — ахнула я и замерла.
— Мама, не останавливайся, пожалуйста, — попросил Пэдди. — Я уже начинаю немного чувствовать свои пальцы.
— Давай, Томас. — Дэниел наклонился и тоже начал растирать замерзшие ноги своего брата.
— Я знала, сколько товара я продала. И сказала ему, что мои комиссионные — двадцать долларов. Но мистер Крокер считал иначе и заявил, что я заработала десять.
— Ну, десять тоже хорошо, не страшно, — заметила я.
— Страшно, если ты заработала двадцать. Но доказать это я не могла. Он сам записывает все счета. И врет, — вздохнула она. — Поэтому я сказала, что забираю свои десять долларов. Однако он заявил, что должен вычесть из них стоимость отреза коричневой шерстяной ткани.
— О нет!
— У него хватило наглости вручить мне пять долларов и еще добавить: «Счастливого Рождества!» На что я ему ответила… В общем, я тоже ему кое-что сказала.
— Наша тетя Майра, оказывается, знает немало крепких словечек, мама, — доложил мне Пэдди.
— «Берите пять долларов, иначе не получите вообще ничего», — тогда сказал он мне.
— Я пригрозил, что мы разнесем ему магазин, мама, — вмешался Пэдди. — Побьем все зеркала, бросим всю одежду на грязный пол. Но тетя Майра не разрешила.
— Только потому, что в итоге мы все оказались бы в тюрьме, — объяснила Майра. — Знаешь, как только эти пять долларов оказались у меня в руке, я тут же ушла. Так что у нас все-таки нашлось достаточно денег на еду, и теперь у нас есть рождественская елка!
— Так ты что, потратила деньги еще и на елку?!
— Нет, тетя Онора, — успокоил меня Джонни Ог. — Ее нам дал профессор Ланг. Он сказал, что музыкальный магазин все равно откроется только после Нового года, так что мы пока можем взять ее.
— Он очень достойный человек, мама. И угостил нас вином.
— Майра! Так вы там расселись и попивали вино?!
— Погода тогда была ясная. Снег начался лишь по дороге домой. А потом нас накрыла пурга. Вообще ничего не было видно. Мы заблудились. Я думала, что мы так и погибнем.
— Мы все очень испугались, тетя Мед, — признался Джонни Ог.
— Только не я, — фыркнул Томас.
— Нет, не ври, ты тоже струхнул, — одернул его Пэдди.
— Давайте просто поблагодарим Господа, что вы добрались до дома целыми и невредимыми. А теперь…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: