Мэри Келли - Залив Голуэй

Тут можно читать онлайн Мэри Келли - Залив Голуэй - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Историческая проза, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Залив Голуэй
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
  • Год:
    2017
  • Город:
    Харьков
  • ISBN:
    978-617-12-4118-3, 978-617-12-4424-5, 978-617-12-4425-2, 978-617-12-4426-9
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мэри Келли - Залив Голуэй краткое содержание

Залив Голуэй - описание и краткое содержание, автор Мэри Келли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Онора выросла среди бескрайних зеленых долин Ирландии и никогда не думала, что когда-то будет вынуждена покинуть край предков. Ведь именно здесь она нашла свою первую любовь, вышла замуж и родила прекрасных малышей. Но в середине ХІХ века начинается великий голод и муж Оноры Майкл умирает. Вместе с детьми и сестрой Майрой Онора отплывает в Америку, где эмигрантов никто не ждет. Начинается череда жизненных испытаний: разочарования и холодное безразличие чужой страны, нищета, тяжелый труд, гражданская война… Через все это семье Келли предстоит пройти и выстоять, не потеряв друг друга. Ведь только вместе они смогут преодолеть все.

Залив Голуэй - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Залив Голуэй - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мэри Келли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

5

См. глоссарий в конце книги.

6

Тир на Ног — в кельтской мифологии «остров юных», страна вечной молодости.

7

Влюбленные, персонажи ирландских мифов.

8

См. глоссарий в конце книги.

9

Клонтаскерт (англ. Clontuskert ; ирл. Cluain Tuaiscirt ) — деревня в Ирландии, находится в графстве Роскоммон (провинция Коннахт).

10

Баллинасло (англ. Ballinasloe ; ирл. Béal Átha na Sluaighe ) — малый город в Ирландии, находится в графстве Голуэй (провинция Коннахт).

11

Гоибниу (ирл. Goibniu ; имя происходит от слова «кузнец») — один из богов в ирландской мифологии, бог-кузнец.

12

Торк — кельтское ожерелье.

13

Народный праздник, который знаменует начало весны и отмечается в первое воскресенье мая танцами вокруг майского дерева.

14

Рил (англ. Reel ) — тип традиционного танца, распространенный в Ирландии и Шотландии, а также музыкальный ритм, под который можно исполнять этот танец.

15

Брегоны у кельтов — это судьи, вещатели права, хранители формул и довольно сложных обрядов процесса, отличавшегося обычным для древности формализмом.

16

Роберт Эммет — ирландский националист и республиканец, оратор и лидер восстания. В 1803 году он возглавлял неудачную попытку восстания против британского правления и был схвачен, осужден и казнен за государственную измену.

17

См. глоссарий в конце книги.

18

Ладонь — мера длины, равная 4 дюймам; употребляется для измерения роста лошадей.

19

См. глоссарий в конце книги.

20

Поти́н (ирл. Poitín ) — ирландский национальный алкогольный напиток крепостью 40–90 %, получаемый перегоном в кубе браги, приготовляемой из ячменя, картофеля, патоки, свеклы и других ингредиентов. Потин является ирландской разновидностью самогона, который до 1989 года производился нелегально в кустарных условиях.

21

Ричард Фиц-Гилберт де Клер (1130–1176) — англонормандский аристократ, руководитель нормандского вторжения в Ирландию, королевский чиновник Ирландии, известный также под прозвищем Стронгбоу (от англ. «тугой лук»). ( Примеч. ред .)

22

«Риббонисты» ( ribbonmen — дословно «люди с ленточками») — члены «Союза зеленой ленты», тайного общества борцов за свободу Ольстера.

23

Тори (от ирл. tóraidhe — разбойник) — политическая партия в Великобритании, выражавшая интересы крупной аристократии и высшего духовенства.

24

Битва при Фонтенуа (1745) — сражение между французскими войсками с одной стороны и союзными силами англичан, голландцев и ганноверцев с другой стороны у деревни Фонтенуа в Бельгии во время войны за австрийское наследство.

25

Стипль-чез (англ. steeple — колокольня, chase — гонка, преследование) — скачки с препятствиями.

26

Диссентеры (от лат. dissentio — не соглашаюсь) — в Англии одно из наименований лиц, отклоняющихся от официально принятого вероисповедания.

27

Банши — в ирландской мифологии женщина-дух, своим скорбным плачем предупреждающая о покойнике в доме.

28

Хью О’Доннел, король Тирконнела (совр. Донегол) по прозвищу Рыжий Хью, возглавлял повстанцев во время Девятилетней войны (или Тайронского восстания) против англичан в 1594–1603 годах.

29

Дикие гуси — прозвище ирландских солдат.

30

Эрин — древнее кельтское название Ирландии.

31

Финн Маккул — легендарный герой кельтских мифов III в. н. э. в Ирландии, Шотландии и на острове Мэн, воин, мудрец и провидец; Фиана — его полунезависимая дружина воинов.

32

Красная Ветвь — в мифологии ирландских кельтов название отряда выдающихся воинов, собравшихся при дворе короля Конхобара Мак Нессы.

33

Пэдди — пренебрежительное прозвище ирландцев.

34

Отважный Дэн — прозвище Дэниела О’Коннелла.

35

Иезавель ( библ .) — имя жены израильского царя Ахава, отличавшейся распутством и склонностью к язычеству; коварная и порочная женщина, распутница.

36

Спряжение глагола «любить» на латыни в настоящем времени.

37

Игра слов: фамилия премьер-министра — Пиль ( Peel ); peel — кожура ( англ .).

38

Ойсин (Оссиан) — легендарный кельтский бард, сын кельтского героя Финна Мак Кумала (Фингала).

39

Оранжист — член Ирландской ультрапротестантской партии.

40

Круглоголовый ( англ. croppy ) — прозвище ирландских повстанцев во время восстания 1798 года.

41

«Невидимая рука» — рыночный механизм, автоматически регулирующий хозяйство в условиях свободной конкуренции (согласно теории Адама Смита).

42

Роберт Пиль (также Пил) (1788–1850) — британский государственный деятель.

43

Красный мундир — униформа солдат британской армии. ( Примеч. пер .)

44

Виги — старинное название британских либералов и созданной ими в 1780-е гг. политической партии. В XVIII–XIX вв. виги считались партией торгово-промышленной буржуазии, в противоположность тори — партии земельной аристократии. ( Примеч. пер .)

45

Арфа — геральдический символ Ирландии.

46

Героиня патриотического стихотворения ирландского поэта Джеймса Кларенса Мэнгана.

47

Venez vite — идите скорее сюда ( фр .).

48

Mes fils — мои сыновья ( фр .).

49

Les bananes — бананы ( фр .).

50

Garçons — мальчики ( фр .).

51

Pardón, Mama — прости, мама ( фр .).

52

Venez — пойдемте ( фр .).

53

Фе´нии (от др. — ирл. fían — легендарная военная дружина древних ирландцев) — ирландские мелкобуржуазные революционеры-республиканцы второй половины XIX — начала XX века, члены тайных организаций «Ирландского республиканского братства», основанного в 1858 году (с центрами в США и Ирландии).

54

Скибберин (ирл. «лодочная гавань») — город в Ирландии, в графстве Корк (провинция Манстер). Эта область — одна из самых пострадавших во время Великого голода 1845–1849 годов. В братской могиле в Скибберине покоятся останки 8—10 тысяч жертв.

55

Пенька` — прядильное волокно из конопли.

56

Олдермен, или альдерман (англ. alderman , дословно — старшина, старейшина, староста) — член муниципального совета или муниципального собрания, иногда — местный муниципальный судья по небольшим гражданским делам.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Келли читать все книги автора по порядку

Мэри Келли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Залив Голуэй отзывы


Отзывы читателей о книге Залив Голуэй, автор: Мэри Келли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x