Станислав Федотов - Благовест с Амура

Тут можно читать онлайн Станислав Федотов - Благовест с Амура - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Историческая проза, издательство Вече, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Станислав Федотов - Благовест с Амура

Станислав Федотов - Благовест с Амура краткое содержание

Благовест с Амура - описание и краткое содержание, автор Станислав Федотов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Осенью 1853 года грянула Крымская война, сражения которой развернулись не только в Таврии. И тогда стало ясно, как были правы Муравьев, Невельской и все их сторонники, когда ратовали за возвращение империи Амура и прилегающих к нему земель. Ведь эта могучая река была единственным путем, по которому можно было быстро перебросить войска для защиты тихоокеанского побережья России. Уже первый сплав весной 1854 года всего лишь 350 солдат и нескольких пушек позволил дать отпор сводной англо-французской эскадре, осадившей Петропавловск-Камчатский. Это подтолкнуло китайское правительство согласиться, чтобы Амур стал границей, а Нижнее Приамурье принадлежало России. Так установил Айгунский договор, подписанный Муравьевым 16 мая 1858 года.
За этот акт генерал-губернатор был возведен в графское достоинство с приложением к фамилии звания — Амурский.
В начале 1861 года граф Муравьев-Амурский подал в отставку. Народ плакал, провожая его. До самой кареты генерала несли на руках, крича: «Не забывай нас, граф, а мы тебя не забудем!» Обо всем этом и повествует заключительная книга трилогии.

Благовест с Амура - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Благовест с Амура - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Станислав Федотов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

60

Вешно — весной (местн.).

61

Быстерь — сильное течение (местн.).

62

Вобудёнок — в один день (местн.).

63

Невельской имеет в виду залив Посьета и бухту Ольга.

64

Бежко выморисся — быстро устанешь (местн.).

65

Batons dans les roues — палки в колеса (фр.).

66

Success is never blamed — успех не обвиняют (англ.).

67

He that come first to the hill may sit where he will — Кто первым на холм придет, тот сядет, где хочет (англ.).

68

В русской армии и на флоте принято было родных братьев, во избежание путаницы, нумеровать по старшинству. Максутов-1-й был Павел, служивший в Севастополе, Максутов-2-й — Александр.

69

Ластовый экипаж — подразделение, в ведении которого находилось портовое хозяйство и мелкие суда типа ботов.

70

Н. Н. Муравьев также не поверил в самоубийство английского адмирала, о чем писал генерал-адмиралу Константину Николаевичу после получения известия об осаде Петропавловска.

71

Картузники — подносчики картузов с порохом.

72

Шпринг — трос, заведенный в скобу станового якоря или взятый за якорь-цепь, другим концом проведенный на корму, для удержания корабля в заданном положении.

73

Брандскугель — зажигательный снаряд корабельной гладкоствольной артиллерии. Состоял из пустотелого чугунного ядра с отверстиями, начиненного зажигательным составом. Применялся с середины XVIII века до второй половины XIX века.

74

Брюк — мощный трос, проходивший через боковые стенки лафета, концы которого крепили на рымах боковых сторон пушечных портов. Служил для удержания орудия при откате.

75

Об этих ребятах стоит сказать отдельно. Дети даже в этой адской кухне оставались детьми: когда случались передышки, они тут же, на косе, пускали самодельные кораблики. А когда Феде Алексееву ядром оторвало кисть руки, он не стонал, не плакал, не проваливался в обморок — только стиснул зубы, побелел до синевы и на вопрос: «Больно?» ответил: «Больно. Но я потерплю».

76

Пэдди, Микки — так презрительно англо-саксы называют ирландцев (от распространенных в Ирландии имен Патрик и Майкл).

77

Bullfinch — снегирь (англ.). Майкл обыгрывает традиционное прозвище англичан «Джон Буль» и красный мундир офицера морской пехоты.

78

Стеньга — удлинение мачты.

79

Русский дьявол (англ.).

80

Имеется в виду один из эпизодов Крымской войны — сражение на реке Альме 8 (20) сентября 1854 г. между русскими войсками под командованием светлейшего князя Меншикова и экспедиционными войсками союзников — англичан, французов, турок и сардинцев. Русская армия отступила, но было выиграно время для подготовки к обороне Севастополя.

81

Правительство сильно урезало список награждаемых: два ордена получил Завойко вместе с чином контр-адмирала; капитанами второго ранга стали Изыльметьев и его старший офицер Тироль; всех остальных офицеров повысили на один чин; были также награждены 17 офицеров, 3 чиновника и 18 нижних чинов (Завойко представлял к наградам 75 солдат и матросов). Волонтеры-камчадалы получили денежные премии.

82

Urbi et orbi — городу и миру (лат.).

83

Говнушка — старая малоподвижная, неработоспособная (местн.).

84

Удовелый — вдовый (местн.).

85

Чарпел — годовалый жеребенок (местн.).

86

Гимизить — копошиться (местн.).

87

Бежкий — быстрый (местн.).

88

Братальник — двоюродный брат (местн.).

89

Canaille — мразь (фр.).

90

10 вершков равны 44,45 см. Половина аршина — 30,5 см.

91

Me langue française est mal — мой французский язык плохой (фр).

92

Батавия — центр Голландской Ост-Индии (ныне Джакарта, Индонезия).

93

Au revoir — до свидания (фр).

94

Берегись молчащей собаки и тихой воды. — (англ. посл.)

95

la guerre comme à la guerre — на войне как на войне (фр.).

96

Шестой смертный грех — высокомерие. Библейский грех высокомерия — доказательство типичного чувства неполноценности человека.

97

Вытный — умный, опытный, уважаемый (местн.).

98

Веснусь — прошлой весной (местн.).

99

Je demande à vous arrêter — я прошу вас остановиться (фр).

100

Ли — китайская мера расстояний, равная 500 метрам.

101

Джангин — помощник дивизионного командира.

102

Хэйлунцзян — Река Черного Дракона, китайское название Амура и провинции на его правом берегу.

103

Кабестан — лебедка с вертикальным валом.

104

Опердек, мидельдек — орудийные палубы, считаемые вниз от шканцев.

105

Сулой — водоворот, заверть, спорное, встречное, заворотное течение, толчея (из Словаря В. И. Даля). Возникает на море из-за столкновения двух встречных течений.

106

Мовь — исконно русское название бани.

107

Император Французов — так, в подражание великому дядюшке, именовал себя Наполеон III.

108

If you try to please all, you will please none — если стараться угодить всем, не угодишь никому (англ. посл.).

109

Говение — время, избранное для особенного самоиспытания и достойного приготовления к покаянию и причащению.

110

А. А. Моллер — брат мачехи Н. Н. Муравьева, второй жены отца.

111

Рёлка — продолговатая возвышенность, гряда с пологими склонами, поросшая лесом; грива, часто идущая вдоль берега реки.

112

Ергач, ергачок — шубка, куртка из козьих или оленьих шкур мехом внутрь (местн.).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Станислав Федотов читать все книги автора по порядку

Станислав Федотов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Благовест с Амура отзывы


Отзывы читателей о книге Благовест с Амура, автор: Станислав Федотов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x