Перси Сайкс - История Афганистана. С древнейших времен до учреждения королевской монархии
- Название:История Афганистана. С древнейших времен до учреждения королевской монархии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9524-5566-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Перси Сайкс - История Афганистана. С древнейших времен до учреждения королевской монархии краткое содержание
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
История Афганистана. С древнейших времен до учреждения королевской монархии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
[Комментарий. Абдул Гафур-хан.]
Статья 4. «Газнийская войсковая группировка после всех приготовлений должна быстрым маршем идти в Пешавар через Кабул».
Согласовано. Назовите подходящего человека, который будет их сопровождать.
[Комментарий. Родственник наиба или Мехтур-мусы.]
Статья 5. «Кандагарская группировка и все другие британские группировки войск в Афганистане должны быстрым маршем идти в Хиндустан».
Согласовано. Пусть их сопровождают подходящие люди.
[Комментарий. Наваб Джаббур-хан.]
Статья 6. «Вся собственность эмира (Дост Мухаммед-хана), находящаяся в руках английских властей или отдельных офицеров, должна быть оставлена».
Согласовано. Все, что находится у властей, вам известно; все, что находится у отдельных офицеров, укажите и заберите.
Статья 7. «Любая собственность англичан, которую нельзя забрать с собой, должна быть сохранена и отправлена вслед при первой же возможности».
Согласовано: но мы передали все, что остается, навабу.
[ Комментарий . Пушки, боеприпасы и мушкеты должны быть отданы мне.]
Статья 8. «В случае если шах Шуджа пожелает остаться в Кабуле, мы обеспечим ему ежегодное пособие в размере одного лакха рупий».
Согласовано. Делайте все, что сочтете необходимым, с целью продемонстрировать ваше дружеское отношение к нам.
Статья 9. «В случае если семья шаха Шуджи останется из-за нехватки тяглового скота, мы определим место, где она в настоящее время проживает в Бала-Хиссар, как ее место жительства до тех пор, пока она не уедет в Хиндустан».
Согласовано. Честь короля есть честь дуррани; это возложено на вас. (Примечание: Восьмая и девятая статьи вычеркнуты из оригинала Акбар-ханом, как если бы после размышлений они стали ему неприятны.)
Статья 10. «Когда английская армия прибудет в Пешавар, должны быть сделаны приготовления для поездки Дост Мухаммед-хана и других афганцев со всем их имуществом, семьями и детьми».
Согласовано. Все они должны быть отправлены к вам с почестями и с соблюдением мер безопасности.
Статья 11. «Когда эмир Дост Мухаммед-хан и другие в целости и сохранности прибудут в Пешавар, тогда семья шаха должна получить возможность уехать; после отъезда члены его семьи могут прибыть в указанное место».
Согласовано.
Статья 12. «Четверо английских джентльменов останутся заложниками в Кабуле до тех пор, пока эмир Дост Мухаммед-хан и другие афганцы не прибудут в Пешавар; тогда английские джентльмены получат возможность уехать».
Согласовано.
[Комментарий. Пусть будут шестеро заложников.]
Статья 13. «Сердар Мухаммед Акбар-хан и сердар Усман-хан должны сопровождать английскую армию в Пешавар и благополучно доставить ее туда». (Примечание: Эта статья вычеркнута в оригинале.) Согласовано.
[Комментарий. Сердар Мухаммед Акбар-хан.]
Статья 14. «После ухода англичан дружеские отношения будут продолжены, то есть правительство Афганистана без согласия и рекомендаций английских властей не должно заключать никаких договоров или вступать в отношения с какой-либо иностранной державой; а если они (афганцы) попросят помощи в борьбе с иностранным вторжением, английские власти без промедления должны прислать им такую помощь».
Согласовано в том, что касается нас; но в решении такого вопроса полномочиями обладает лишь генерал-губернатор Индии. Мы приложим все усилия к тому, чтобы между властями обеих стран царила дружба, и с благословения Всемогущего это желание будет исполнено и дружба сохранится на будущее.
Статья 15. «Всякий, кто оказывал помощь шаху Шудже и англичанам и желает сопровождать их, получит возможность сделать это. Мы не будем им мешать. А если они останутся здесь, никто не призовет их к ответу за то, что они сделали, и никто не будет досаждать им ни под каким предлогом. Они могут остаться в этой стране, как ее другие жители». (Примечание: вся эта статья также вычеркнута. Ее положения, видимо, были расширены, предположительно, Поттинджером, но не одобрены Акбар-ханом.)
Мы вставили несколько слов, и дружба будет, если вы с ними согласитесь.
Статья 16. «Если какой-нибудь английский джентльмен будет задержан, с ним должны обращаться достойно до тех пор, пока он не сможет уехать». [Рукопись документа.]
[Следующие статьи содержат дополнительные требования афганцев, выдвинутые после смерти Макнагтена. Замечания после статей сделаны английскими переговорщиками, комментарии в скобках – афганцами.]
Статья 1. «Какие бы деньги ни оказались в государственной казне, они должны быть оставлены».
Мы отложили два лакха рупий на свои расходы в Пешаваре, которые составляют 24 груза вьючных лошадей. Если в государственной казне денег больше либо в золотых мухрах, дукатах или рупиях, они ваши. Если вы этому не верите, пришлите кого-нибудь посчитать и проинспектировать грузы в день нашего отъезда. Если мы сказали правду, благословите нас; а если мы солгали, то это все ваше, забирайте, а мы будем осуждены за обман.
[Комментарий. Пусть они заплатят за наем вьючных лошадей и верблюдов.]
Статья 2. «В отношении комментария о том, что мы должны отказаться от всех своих пушек, кроме шести: в нашей войсковой группировке есть полторы артиллерийские батареи. Вы назвали шесть пушек. Половина батареи останется без боевой техники. Будьте справедливы и отдайте еще три малые пушки, которые перевозятся мулами, для другой половины артиллерийской батареи. Это будет очень великодушно».
[Комментарий. Их отдать нельзя.]
Статья 3. «Мушкеты в добавление к тем, которые есть на вооружении полков, должны быть оставлены».
Это согласовано. Все мушкеты, имеющиеся дополнительно к тем, которые находятся на вооружении полков, вместе с зарядами и порохом и другими боеприпасами остаются в собственности на-ваба в качестве залога дружбы.
Статья 4. «Генерал Сейл вместе с его женой и дочерью и другие офицеры, женатые и имеющие детей, до прибытия эмира Дост Мухаммед-хана и других афганцев и их семей, дуррани и гильзаев, из Хиндустана должны оставаться нашими гостями, а по прибытии эмира Дост Мухаммед-хана им будет разрешено уехать из Афганистана с почестями».
Генерал Сейл находится с армией в Джелалабаде, уход которой из города должен состояться до нашего прихода. А что касается других двоих или троих присутствующих здесь женатых мужчин, мы отправили к ним человека. Повидавшись со своими семьями, они сообщают, что их семьи не согласятся на это предложение; (добавление:) что ваши люди могут делать, как вы хотите, – нам никто приказывать не может. Это предложение противоречит всему порядку. Мы просим вас быть великодушными и избавить женщин от страданий, а мы согласны оставить столько мужчин, сколько вы захотите. В дружбе необходимы доброта и уважение, а не подавление слабых страданиями. Так как мы проявляли доброту и уважение ко всем занимающим высокое положение и имеющим влияние афганцам, с которыми мы имели дело, вы должны принять во внимание то, что мы для них сделали, и не забывать доброты. Так как шах Шуджа был отцом семейства, и эмир Дост Мухаммед-хан тоже был со своей семьей, и никто им ничем не досаждал, а проявлял уважение, вы тоже теперь проявите такую же доброту для укрепления дружбы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: