Кристин Ханна - Четыре ветра [litres]
- Название:Четыре ветра [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Фантом
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86471-886-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристин Ханна - Четыре ветра [litres] краткое содержание
«Четыре ветра» – это неизгладимый портрет Америки и американской мечты, увиденный глазами неукротимой женщины, чья храбрость и жертвенность станут определяющими для целого поколения.
Четыре ветра [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Везде лежала черная грязь, густым слоем покрывала пол, громоздилась дюнами у каждой ножки каждого стула, сползала со стен, будто армия сороконожек.
Входная дверь не открывалась – завалило песком.
Тони вылез на веранду через разбитое окно. По доскам заскреб металл.
Наконец дверь отворилась.
Элса вышла на улицу.
– О господи… – прошептала она.
Буря преобразила мир, укутала все в черный цвет, запорошила мелкой, как тальк, пылью. На многие мили вокруг не было ничего, кроме бескрайних чернильно-черных дюн. Курятник полностью засыпало, торчала только самая верхушка. Лопасти мельницы повисли руинами погибшей цивилизации. С одного боку можно было по песку подняться на крышу амбара.
На дюнах лежали трупики птиц – крылья расправлены, будто птицы погибли в полете.
– Madonna mia, – еле выговорила Роуз.
– Вот что, – сказала Элса, – не будем ждать до завтра. Заберем Энта и сразу уедем. Немедленно. Пока эта проклятая земля не убила моих детей.
Она повернулась и вошла в дом. Ей чудилось, что она не дышит, а глотает огонь. Глаза горели. Песок засел в горле, в носу, в складках кожи. Осыпался с волос.
Лореда, точно оглушенная, стояла у разбитого окна. Лицо черное.
– Мы уезжаем в Калифорнию. Прямо сейчас. Бери чемоданы. Я наполню ванну, искупаемся во дворе.
– На улице? – спросила Лореда.
– Никто тебя не увидит, – мрачно ответила Элса.
Следующие несколько часов все молчали. Элса полила бы свою астру, но от кладбища ничего не осталось, исчезли и надгробия, и забор.
Тони лопатой раскидал песок на дороге, чтобы можно было выехать. Они пристегнули к грузовику ремнями все, что можно: кастрюли и сковородки, два фонаря, веник, стиральную доску и медную ванну. В кузове лежал свернутый походный матрас, тут же бочки с едой, полотенцами и постельным бельем, связки хвороста и дров, печь они привязали сзади. Мартинелли упаковали в новую жизнь столько, сколько могли увезти, но большая часть их имущества оставалась. В кухонных шкафах, в шкафах для одежды полно вещей. Они не могли все взять с собой. Они бросали скарб, как первые поселенцы, которые облегчали от поклажи свои фургоны, когда дорога становилась совсем уж непроезжей, оставляя пианино и кресла-качалки рядом с мертвецами, похороненными на равнинах.
Когда все была упаковано и загружено, Элса пробралась к дому через дюны. Вошла в гостиную. Мебель, на стенах картины. И все запорошено черной пылью.
Дверь открылась. Вошли Тони и Роуз, держась за руки.
– Лореда уже в грузовике. Ей не терпится уехать, – сказал Тони.
– Я в последний раз обойду дом, – проговорила Элса.
Она двинулась по черной пыли, мимо насыпей песка, под ногами скрипело стекло. В оконных рамах сияла небесная синь – прекрасные картины на черных стенах.
Элса в последний раз поднялась в свою комнату. На комоде и на тумбочке оставались книги, обложки черные. Уезжая из дома родителей, она могла взять с собой всего несколько любимых книг. И вот опять все повторяется.
Она тихонько прикрыла дверь в прошлую жизнь и вышла из дома, ставшего ей родным.
Роуз и Тони стояли на крыльце, все так же держась за руки.
– Я готова, – сказала Элса.
– Элсинор?
Впервые Тони назвал ее полным именем. Элса удивленно взглянула на свекра.
– Мы с вами не поедем, – сказала Роуз.
Элса нахмурилась.
– Я знаю, мы планировали ехать позже, но…
– Нет, – возразил Тони, – не в том дело. Мы не поедем в Калифорнию.
– Я не… понимаю. Я сказала, что нам нужно уехать, и вы согласились.
– И вам нужно ехать, – подтвердил Тони. – Правительство предложило платить нам, чтобы мы ничего не сажали. Объявило отсрочку платежей по ипотеке. Так что не нужно бояться, что у нас еще часть земли отберут. По крайней мере, в ближайшее время.
– После того собрания вы сказали, что хороших новостей нет, – проговорила Элса, пытаясь подавить панику. – Это была ложь?
– Разве это хорошие новости? – мягко ответил Тони. – Я же знаю, что ради Энта вам нужно уехать.
– Правительство хочет, чтобы мы по-другому обрабатывали землю, – сказала Роуз. – Кто в этом разберется? Но им нужно, чтобы фермеры работали сообща. Как мы можем отказаться, не попытаться спасти нашу землю?
– Энт… не может здесь оставаться, – прошептала Элса.
– Мы знаем. И мы не можем уехать, – ответил Тони. – Поезжай. Спасай моих внуков.
Его голос прервался.
Тони обхватил рукой затылок Элсы и нежно притянул ее к себе, коснувшись лбом ее лба; он был человеком старого мира, человеком, который просто продолжал идти вперед, надеясь, что труд его окупится. Все свои любовь и страсть он отдал этой земле. И семье. Этим жестом он говорил: «Я люблю тебя».
И прощай.
– Розальба, – сказал Тони. – Монетка.
Роуз сняла с шеи тонкую черную ленточку, на которой висел бархатный мешочек.
Она торжественно передала мешочек Тони. Тони открыл его, достал одноцентовую монетку.
– Ты теперь наша надежда, – сказал Тони Элсе, опустил монетку обратно в мешочек и вложил в ее ладонь, сжал пальцы Элсы.
Потом повернулся и ушел в дом, шаркая по песку, доходившему ему до щиколоток.
Сердце Элсы разрывалась на части.
– Ты же знаешь, что одна я не справлюсь, Роуз. Пожалуйста…
Роуз положила мозолистую руку на щеку Элсы.
– Элса Мартинелли, ты и в одиночку сможешь вырастить этих детей. Кроме тебя, им никого не нужно.
– Мне не хватит смелости.
– Хватит.
– Но вам понадобятся деньги. И мы упаковали всю еду…
– Мы немного оставили себе. И земля нас прокормит.
Элса не могла говорить. Как она поедет через полстраны, через горы и пустыни, почти с пустым кошельком, с голодными детьми, одна, без помощников.
Нет.
Но еще хуже – смотреть, как ее сын задыхается.
– Деньги Тони положил в бардачок, – сказала Роуз. – Бак полный. Пишите нам.
Элса надела мешочек с монеткой на шею и протянула руки к Роуз, на мгновение испугавшись, что не сможет отпустить любимую свекровь, если коснется ее, что у нее не хватит сил уехать.
– Я точно знаю, что эта монетка – счастливая. Она привела тебя к нам, – сказала Роуз.
Элса облизнула пересохшие губы.
– Ты дочь, о которой я всегда мечтала. Ti amo [28] Я люблю тебя ( ит .).
.
– А ты – моя мать, – сказала Элса. – Знаешь, ты меня спасла.
– Матери и дочери. Мы друг друга спасаем, sì ?
Элса долго смотрела на Роуз, запоминая ее черты. Но пора покинуть это место, эту женщину, этот дом.
Она оставила Роуз на крыльце и по холмикам черного песка добралась до нагруженного грузовика, где уже сидела Лореда.
Элса забралась на водительское место, захлопнула дверцу и завела мотор. Он вздрогнул, кашлянул, заурчал. Машина медленно поползла сквозь песок по дорожке, повернула к городу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: