Анна Антоновская - Сборник Великий Моурави. Компиляция. кн. 1-6

Тут можно читать онлайн Анна Антоновская - Сборник Великий Моурави. Компиляция. кн. 1-6 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анна Антоновская - Сборник Великий Моурави. Компиляция. кн. 1-6 краткое содержание

Сборник Великий Моурави. Компиляция. кн. 1-6 - описание и краткое содержание, автор Анна Антоновская, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В XVI-XVII вв. Грузия, разделенная на три самостоятельных царства - Карталинское, Кахетинское и Имеретинское, - оказалась зажатой между двумя сильными агрессивными соседями, Ираном и Турцией. Возможный ее союзник - Москва - находится далеко и к тому же переживает тяжелую пору Смутного времени... В этот период внутренних бурь и потрясений на арене борьбы за единую и независимую Грузию появляется выходец из небогатого азнаурского рода Георгий Саакадзе, в первом же бою с турками получивший почетный титул "Великого Моурави". Автор книги - известный прозаик, лауреат государственных премий Анна Антоновская. В свое время ее романом "Великий Моурави" зачитывались от мала до велика, но и сегодня это эпохальное произведение о непростой судьбе свободолюбивого народа не оставит читателя равнодушным
Содержание:
1. Пробуждение барса
2. Жертва
3. Время освежающего дождя
4. Ходи невредимым!
5. Базалетский бой
6. Город мелодичных колокольчиков

Сборник Великий Моурави. Компиляция. кн. 1-6 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сборник Великий Моурави. Компиляция. кн. 1-6 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Антоновская
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
* * *

«…Так пал Великий Моурави, Георгий Саакадзе, полководец и герой, потрясавший царства и народы. Пал муж, чья труба звучала тревогу, чей меч гремел о брони и от тяжести которого стонало бранное поле…»

Москва – Тбилиси.
1928-1957.
Конец

СЛОВАРЬ-КОММЕНТАРИЙ

Аби-хаят (арабск.) – нектар бессмертия.

Азраил – ангел смерти, по верованию мусульман.

Акче – турецкая мелкая серебряная монета.

Алем (тур.) – знамя.

Али-дженгиз (тур.) – условное обозначение игры, связанной с превращениями.

Аллах-акбер! (тур.) – бог велик!

Аллах-керим! (тур.) – бог милосерд!

Аллем эдер каллем эдер (тур.) – и так и этак крутит.

Альбарак – крылатый конь, по представлению мусульман, носивший Магомета на небо.

Альмеи – так назывались древнеегипетские танцовщицы. Институт альмей сохранился в Египте до наших дней, но характер их танцев резко изменился.

Аманат (татарск.) – заложник.

«Ангел очага» – в средневековой Грузии было распространено суеверие, что дом охраняется добрыми гениями – «ангелами очага», которые удаляются, когда в очаге гаснет огонь.

Аспра – турецкая серебряная монета.

Балтаджи (тур.) – личная стража султана, алебардщики и топороносцы; находились в непосредственном подчинении начальника черных евнухов (кызлар-агасы).

Бас-чауш (тур.) – один из старших по чину военачальников в кавалерии старой турецкой армии.

Билляхи (арабск.) – религиозная мусульманская формула: «Клянусь аллахом».

Бинбаши (тур.) – тысячник.

Бохча (тур.) – род мешка из вышитого сукна.

Бусы (старорусск.) – корабли.

Бюйюкдере – местность на Босфоре, в 18 километрах от Стамбула.

Вай ана-саны! – турецкое ругательство.

«Вокс попули – вокс деи» (лат.) – «Глас народа – глас божий».

Вэрба магистри (лат.) – слова учителя (слова авторитетного человека).

Гадара (тур.) – сабля, немного выгнутая и широкая; тупая сторона ее покрыта железом.

Галеасы – морские суда больших размеров; строились венецианцами в средние века.

Галера (итал.) – гребное многовесельное судно, на котором в старину (в ряде морских стран Запада и Востока) гребцами были рабы, пленные или каторжники.

Гальяна – турецкое судно малого размера.

Гирло – устье, рукав большой реки (обычно относится к рекам, впадающим в Черное и Азовское моря).

Гу (тур.) – дословно: он; один из 99 эпитетов аллаха. Потому отборной орте янычар, описываемой автором, было придано это число.

Гуламбар и Суламбар – грузинские женские имена, производные от «гули» – сердце и «сули» – душа.

Гюльдюр-гюльдюр – ничего не означающее звукоподражание.

Гырба (тур.) – бурдюк для еды.

Делибаш (тур.) – дословно: «безумная голова», удалой.

Деребей (тур.) – буквально: «господин долины», феодал.

Джады (иранск.) – колдунья.

Джебеджи (тур.) – латник, кирасир, один из корпусов турецкого войска.

Джирид – короткий, легкий дротик, удобный для метания рукой; джирид с притупленным концом широко применялся в игре в «дротики».

Диван (перс., тур.) – в Оттоманской империи – совет высших пашей, возглавляющих флот, армейский суд, финансы. В диван также входили все трехбунчужные паши, проживающие в столице – Стамбуле.

Дильрукеш-ханым («привлекающая сердце и лицо») – имя сказочной красавицы.

Долма-бахче – местность близ Стамбула, на берегу Босфора.

«Доцендо дисцимус» (лат.) – «Уча, сами учимся».

Закум – дерево с ядовитыми плодами, растущее, по поверию, в мусульманском аду.

Зиль-хиджее – название двенадцатого месяца мусульманского календаря.

Иберы – восточногрузинские племена, население Восточной Грузии (Иберия). (По древнегреческим сообщениям о Грузии, VI век нашей эры.)

Истамбул , или Исламбул (отсюда Стамбул) – дословно: «полный мусульманами». Турецкое название Константинополя.

Исполать (греч.) – хвала, слава.

Ифрит (арабск.) – демон, злой дух. Нечто более могущественное и страшное, чем джинн.

Ичоглан (тур.) – паж.

«Кабинет» – итальянское название шкафа из черного дерева с резными выпуклыми украшениями; хранилище для художественных и исторических коллекций.

Кавеби (груз.) – искусственные локоны; их носили с парадным головным убором.

Каведжи-баши (тур.) – начальник варильщиков кофе.

Каик (тур.) – турецкое узкое и длинное легкое весельное (редко парусное) судно.

Кальонджу (тур.) – матрос, моряк, морской пехотинец.

Каплица (лат.) – малый костел.

Капу-ага – так назывался начальник белых евнухов или султанских камердинеров.

Капудан-паша – «капитан моря», начальник морских сил Оттоманской империи.

Капы-кулу (буквально: раб правительства) – солдат правительственных войск, состоящий на жалованье.

Карагез (тур.) – дословно: «черный глаз»; главный персонаж турецкого теневого театра.

Карагезджи (тур.) – владелец театра теней.

Караель – холодный северо-западный ветер, дующий в бассейне Черного моря.

Катарга – галера, турецкое гребное многовесельное судно, на котором гребцами были рабы, пленные, осужденные (отсюда – каторжники).

Катиби (груз.) – короткая женская шубка.

Кева – белая смола для жевания.

«Кер оласы!» – «Ослепнуть бы ему!» (турецкое проклятие).

Кидобани (груз.) – деревянный ящик для хранения хлеба.

Кисахче или киссэ ахче (тур.) – буквально: «мешок серебра», народное название суммы в пятьсот пиастров.

Кисмет (тур.) – судьба.

Кишлак (тюрк.) – селение.

Колхи – западногрузинские племена, население Западной Грузии (Колхиды), по сообщению древнегреческих писателей VI века н.э.

«Комета» – название старой карточной игры.

Котел (казан) – у янычар заменял знамя. Во время мятежей янычары выносили котлы из казарм и в знак возмущения переворачивали их вверх дном. Обычай, по-видимому, был связан с представлением о султане, как о «кормильце» янычар, и перевернутый котел должен был обозначать, что недовольные своим господином янычары не желают принимать от него пищу.

Кузум (тур.) – барашек, обычное в Турции обращение среди народа.

Курджибаши (перс.) – начальник десяти тысяч стрелков.

Лахавлэ – начальное слово изречения из корана, обычно употребляемое дли выражения ужаса или нетерпения.

Лен (нем.) – в эпоху феодализма: земля и определенные доходы (главным источником которых являлась эксплуатация зависимых, обычно крепостных крестьян), которые вассал получал от сеньора под условием несения службы (военной, участия в управлении и суде), выполнения денежных и других повинностей.

Ленник – владелец лена, зависимый от сюзерена (крупного земельного собственнике – феодала), являвшегося государем по отношению к зависимым от него ленникам (султан, паша, беки).

«Локман биле чарэ буламаз» – «Локман не может найти средства». Турецкая пословица. Локман – имя мифического мудреца и врача.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Антоновская читать все книги автора по порядку

Анна Антоновская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сборник Великий Моурави. Компиляция. кн. 1-6 отзывы


Отзывы читателей о книге Сборник Великий Моурави. Компиляция. кн. 1-6, автор: Анна Антоновская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x