Анна Антоновская - Сборник Великий Моурави. Компиляция. кн. 1-6
- Название:Сборник Великий Моурави. Компиляция. кн. 1-6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Антоновская - Сборник Великий Моурави. Компиляция. кн. 1-6 краткое содержание
Содержание:
1. Пробуждение барса
2. Жертва
3. Время освежающего дождя
4. Ходи невредимым!
5. Базалетский бой
6. Город мелодичных колокольчиков
Сборник Великий Моурави. Компиляция. кн. 1-6 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Шангыр-шунгур – звукоподражание, передающее звон монеты.
Шариат – религиозное право ислама, совокупность норм, регулирующих религиозные, семейные, гражданские, бытовые, уголовные и прочие взаимоотношения мусульман.
Шертная грамота (старорусск.) – включающая клятвенное заверение или присягу.
Эйваллах (арабск.) – спасибо.
Эйван (перс.) – открытые покои с искусно устроенными сквозняками, дающими в знойные дни прохладу.
Эйвах (тур.) – увы.
Эстек-пестек – рифмованная присказка, не имеющая смысла.
Ямак (тур.) – буквально: помощник, солдат вспомогательных войск, обслуживающих гарнизон крепостей и фортов.
Янычары – по-турецки, ени чери (новое войско) – пехотное войско гвардейского значения в Оттоманской империи, созданное султаном Мурадом около 1360 года и существовавшее до 1826 года; в момент образования оно было «новым» по сравнению с созданной до этого, при Орхане I, пехотой «яя».
Янычар-агаси (тур.) – начальник янычарского корпуса.
Ятсы-намаз – мусульманская молитва, совершаемая после заката солнца.
[1]
М.Горький. Собр. соч. в тридцати томах, Госиздат художественной литературы. М., 1951, т. 25, стр. 254.
[2]
Цит. по книге С.М.Петрова «Советский исторический роман», изд. «Советский писатель», М., 1958, стр. 299.
[3]
«Правда», 12 апреля 1943 г.
[4]
«Правда». 12 апреля 1943 г.
[5]
«Правда», 13 сентября 1942 г.
[6]
«Известия», 20 марта 1952 г.
[7]
Ст. «Могучее братство», газета «Литература и искусство», 13 мая 1944 г.
[8]
«Литературная газета». 26 ноября 1938 г.
[9]
Г.Ленобль. «История и литература», Москва, «Советский писатель», 1960, стр. 278.
[10]
Самцхе-Саатабаго. / Писана лета 7113 мая месяца. / Царь Юрий Карталинский и всея Иверии".
[11]
Вольный перевод с грузинского народного сказа выполнен Борисом Черным.
[12]
Из поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».
[13]
Старинная грузинская песня. Перевод Бориса Черного.
[1]
Грузинская поговорка, соответствует русскому – накликаешь беду.
[2]
Этот обычай погребения остался у гебров от древних персов, выставлявших своих покойников на растерзание птицам.
[3]
Хранителем питьевой воды был надежный служитель шаха – абдар. Вода хранилась в запечатанном кувшине, чтобы не подмешали яду.
[4]
Перевод с персидского Бориса Черного.
[5]
В знак горя или траура.
[6]
Вольный перевод с грузинского Бориса Черного.
[7]
Древние персияне вторглись в Грузию во главе с царем Шабуром в 368 году.
[8]
Священная чалма. Ее складывают на голове двенадцатью складками по числу имамов.
[9]
Знаменитый грузинский историк Вахушти (XVII в.) замечает, что сабля в Мравалдзальской церкви подарена шахом Аббасом не из любви к религии христианской, но для чести и славы собственной. Сабля находилась в церкви еще в 1745 г.
[10]
Шах Аббас вывел в Иран только из одной Кахети более восьмидесяти тысяч семейств и истребил в Кахети и Картли до семидесяти тысяч мужнин. Из Картли шах Аббас вывел до ста тридцати тысяч человек, но не все дошли до Ирана, многих истребили в пути.
[11]
Грузия произвела на Пьетро делла Валле глубокое впечатление. Он решил обратить внимание Рима на Грузию с целью помочь ей и этим способствовать внедрению католичества. / В реляции папе римскому Пьетро делла Валле подробно изложил географическое и политическое положение грузинских царств и княжеств, вторжение шаха Аббаса, трагедию грузинского народа, историю Луарсаба и Теймураза (не совсем точную) и борьбу Георгия Саакадзе с Луарсабом. / Примечателен данный Пьетро делла Валле анализ качеств грузинского народа в трагический для него XVII век: / «Борьба с таким могущественным врагом, как Персия, дорого стоила стране, тем более, что она разделена на части, владетели которых не всегда были в согласии. С другой стороны, почти без артиллерии, при малом знакомстве с архибужерией и при многих неудобствах жизни, грузинский народ цел и невредим, и даже сумел сохранить свою веру, несмотря на то, что окружен со всех сторон неверными и врагами. Это обстоятельство замечательно потому, что грузины были без союзников, благодаря тому обстоятельству, что окружены двумя могущественными империями – персиян и турок, которые постоянно старались задавить их, более за упорство в религии, чем за что-либо другое. Мне кажется, что народ этот не только заслуживает похвалы, но, некоторым образом, вся церковь христианская должна быть ему признательна за его добродетель, силу мужества, оказанного в многочисленных войнах, в которых то турки, то персияне уничтожали его войска, наконец, за то неизменное постоянство, что важнее всего, с каким он защищал и сохранял христианскую веру, чему, вообще говоря, не было ни одного примера».
[12]
Эти ворота закрывали крепость Дербентского ущелья – стража Каспия. Впоследствии находились в Гандже, откуда и вывезены в Гелатский монастырь как военный трофей грузинским царем.
[13]
По числу непорочных имамов.
[14]
Мети Сагиришвили, всю жизнь победоносно сражавшийся с мусульманами.
[15]
Подковы повернуты назад, чтобы ввести в заблуждение врага.
[16]
Тушины предпочитают умереть в плену, чем быть обмененными на пленницу.
[17]
Вольный перевод с тушинского Бориса Черного.
[18]
Но Георгий и Русудан не предугадали; уцелел и Иорам, которому суждено было продлить род Саакадзе под фамилией Тархан-Моурави. (Прим. автора.)
[19]
Подчинены католикосам по постановлению шестого Вселенского собора при Константине Погонате, а также собора Антиохийского.
[20]
По преданию, некоторые грузины-всадники принимали участие в крестовых походах. По более точным данным, можно считать, что сохранившиеся у хевсуров клинки, мечи и щиты европейского образца с надписями знаменитых оружейников, таких, как А.Ферар, или мастеров Золингена, были в средние века завезены в Грузию венецианскими купцами.
[21]
Герб французской фамилии Монморанси: волчонок с поднятым хвостом. Один из Монморанси – Генрих – участвовал в крестовых походах. Грузины, по словам историка Мишо (возможно, использовавшего предания), посылали в Иерусалим свою дружину на помощь крестоносцам.
[1]
Приветствие у грузин, соответствует русскому «здравствуй».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: