Элисон Уэйр - Порочная королева. Роман о Екатерине Говард
- Название:Порочная королева. Роман о Екатерине Говард
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-20136-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элисон Уэйр - Порочная королева. Роман о Екатерине Говард краткое содержание
Влюбленный король аннулирует брак с постылой женой и уже через две недели женится на Екатерине, которую нежно называет розой без шипов. Екатерина мужественно терпит ночные объятия больного короля в надежде родить ему сына, чтобы упрочить свое положение. К несчастью, тень прошлых ошибок не только омрачает беззаботную жизнь молодой королевы, но и подвергает ее смертельной угрозе. Трагическая судьба этой обманутой в своих ожиданиях девушки — одна из самых печальных страниц английской истории.
«Порочная королева. Роман о Екатерине Говард» — это пятая книга популярного автора и известного историка Элисон Уэйр, решившей создать драматическую серию, посвященную шести женам короля Генриха VIII.
Впервые на русском языке!
Порочная королева. Роман о Екатерине Говард - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Томас зарделся и улыбнулся ей:
— Это честь для меня, мистресс Кэтрин. Я надеялся познакомиться с вами.
— Моя сестра Маргарет, — представила свою спутницу Кэтрин.
Пастон не вызвал в ней особой симпатии, и она не хотела поощрять его.
— Вы прогуляетесь с нами? — спросил Том, подавая ей руку.
Пока они вчетвером шли к реке, он прижимал к себе руку Кэтрин, касаясь локтем ее груди. Намеренно? Она удивилась бы, если бы Том заинтересовался ею в этом смысле; до сих пор он вроде бы относился к ней как к маленькой кузине. Сама же Кэтрин теперь думала о нем как о мужчине, причем весьма привлекательном.
У реки они остановились и стали смотреть на проплывавшие мимо лодки. Томас выглядел немного скованным. Он, без сомнения, понял, что Кэтрин не собирается поощрять его ухаживания, а составившая ему пару Маргарет была дама замужняя. Наконец Пастон завел разговор с другим молодым джентльменом, стоявшим неподалеку, и Маргарет тоже включилась в беседу.
— Тебе по-прежнему нравится при дворе королевы? — спросил Том у Кэтрин.
— Да. — Какая-то странная нотка в его тоне обеспокоила ее. — А что, не должно?
Том замялся.
— Она добрая госпожа, я уверен.
— Ты чего-то недоговариваешь.
Калпепер понизил голос:
— Я кое-что слышал. Но занимаю привилегированное положение и дал клятву соблюдать тайну. А ты просто прислушивайся к разговорам.
— Ах, Том! — Кэтрин начала терять терпение. — Зачем говорить такие вещи и оставлять меня в недоумении, что ты имел в виду.
Он взял ее за руку:
— Я не играю с тобой, просто беспокоюсь за твое будущее.
Она встретилась с ним взглядом. Казалось, этот мужчина вполне искренен с ней. И он действительно был довольно красив: темные кудрявые волосы, точеные скулы и веселые голубые глаза.
— Кэтрин, — начал Том, подчеркивая тоном важность своих слов, — знаешь, я много думаю о тебе. И я хотел бы видеться с тобой чаще, если ты не против.
Она обомлела. Это было так неожиданно. Том ей нравился — правда, она всегда его любила, но нужен ли ей сейчас поклонник?
Кэтрин забрала у него руку. Если она и научилась чему-нибудь у своих новых подруг, так это тому, что устанавливать правила в отношениях должна женщина.
— Мне это будет приятно, но давай пока останемся просто друзьями.
Том явно приуныл и сказал:
— Если тебе так будет угодно.
Кэтрин кивнула:
— А теперь я должна идти, или у меня будут проблемы с матушкой-наставницей.
Это вряд ли, но такое заявление давало предлог, чтобы уйти и все обдумать.
Она покинула своего кавалера и поспешила к Маргарет, которая занимала беседой Пастона, тактично оставив их с Томом наедине. Кэтрин видела ее в нескольких ярдах впереди, на дорожке, которая вела ко входу в апартаменты королевы.
— Эти два юных господина пожелали сблизиться с вами, — произнес за спиной у Кэтрин чей-то высокий голос.
Она обернулась и увидела улыбавшуюся ей леди Рочфорд. Была в этой загадочной женщине какая-то кошачья вкрадчивость, тем не менее она всегда вела себя приветливо.
— О чем вы? — удивленно спросила Кэтрин.
— Я давно дружу с мистером Калпепером, — сообщила ей леди Рочфорд, — и, судя по его словам, мистер Пастон неравнодушен к вам, хотя у него не хватало смелости заговорить с вами.
— Сегодня он говорил со мной, — ответила ей Кэтрин, и они вместе пошли к дворцу, — но я дала ему отставку.
— Это правильно, так как я думаю, вы заслуживаете лучшего, чем он, — выразила свое мнение леди Рочфорд. — Вот мистер Калпепер — ну, это птица другого полета.
— Он мой кузен, хотя и очень дальний, — сказала Кэтрин. — Я знаю его почти всю жизнь. Но сегодня он дал мне повод думать, что я для него больше чем кузина. — Кэтрин сама удивилась, с чего это она так разоткровенничалась с леди Рочфорд, но та смотрела на нее с большим сочувствием и, казалось, искренне заботится о ней.
— Так и есть! — отозвалась леди Рочфорд. — Он говорил мне, что хотел бы стать для вас больше чем кузеном. Моя дорогая, мне ясно, что он в вас влюблен.
— Он всегда любил меня, но не так.
— Мистер Калпепер — прекрасный молодой человек, его ждет блестящее будущее, и он так красив, а вы, Кэтрин, весьма привлекательная молодая женщина. Я говорю как ваша кузина и родственница, ведь мой покойный супруг был братом королевы Анны. Я знаю, у вас нет ни отца, ни матери, и сочувствую вашим утратам. Если бы я могла заполнить эту пустоту, то почла бы это за честь для себя. По крайней мере, вы можете рассчитывать на мою дружбу.
Кэтрин была тронута, но какой-то тревожный голосок в ее голове спрашивал: почему леди Рочфорд проявила такую заботу о ее благополучии именно сейчас, хотя они вместе служили при дворе королевы уже четыре месяца? Ее подвигли к этому доверительные признания Тома? Если она давно приятельствует с ним, может, делает это ради него?
— Спасибо вам за доброту, — ответила Кэтрин. — Это очень мило с вашей стороны — проявлять интерес ко мне. И меня опечалили ваши слова об утрате супруга.
Леди Рочфорд поджала губы и проговорила весьма ядовитым тоном:
— Он был порочным человеком во многих смыслах. И получил по заслугам. Как и она. — Потом улыбнулась и переменила тему. — Но давайте побеседуем о чем-нибудь более приятном. Например, о мистере Калпепере! Он гордится собой, и по праву, потому что так преуспел в жизни. Король относится к нему почти как к сыну. Леди, которой удастся заполучить его в мужья, будет счастливицей.
В ее голосе прозвучала досадливая нотка, и Кэтрин удивилась: неужели леди Рочфорд сама мечтает о Томе? Она для него старовата; ей, наверное, около сорока, а он лет на десять моложе.
— Подумайте об этом, Кэтрин, — добавила леди Рочфорд. — Не отвергайте его, держите под рукой. Я уверена, он по-настоящему любит вас.
— Он просил вас замолвить за него словечко?
— Вовсе нет. Но я была бы счастлива увидеть вас вместе.
Это не слишком походило на правду, но Кэтрин в жизни не догадалась бы, какие потаенные мотивы двигали леди Рочфорд.
Они уже дошли до дворца.
— Я подумаю об этом, — сказала она, поднимаясь по лестнице.
С того дня Том как будто случайно оказывался везде, куда бы ни пошла Кэтрин: в саду, рядом с теннисной площадкой, у мишеней для стрельбы из лука. Он всегда появлялся где-то поблизости. Кэтрин льстило, что она стала объектом внимания такого эффектного кавалера, и ее сильно влекло к нему. Учитывая, что она всегда обожала его как брата, чувства ее легко и естественно могли приобрести иную окраску. Девушка поймала себя на том, что ждет этих «случайных» встреч и отрывочных разговоров, хотя сказать прямо о том, что безмолвно выражали их взгляды, было невозможно, так как они никогда не оставались одни. Даже когда Кэтрин просила леди Рочфорд сопровождать ее на прогулке, зная, что та даст ей шанс провести время с Томом наедине, она не могла уделить ему много времени, боясь, что кто-нибудь может сообщить об их встрече матушке Лёве или миссис Стонор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: