Екатерина Франк - Под флагом цвета крови и свободы
- Название:Под флагом цвета крови и свободы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Франк - Под флагом цвета крови и свободы краткое содержание
Под флагом цвета крови и свободы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Значит, твои люди готовы умирать за тебя, даже если ты проиграешь? Это достойно уважения. А что насчет тебя самого? Заслуживаешь ли ты того, чтобы они сражались за тебя? – с явным вызовом усмехнулся Ришар, и на секунду Эдварду показалось, что Рэдфорд в ответ кинется на него – для пирата не могло быть обвинения хуже, нежели в трусости и слабости – но Эрнеста и предусмотрительный Макферсон с двух сторон одновременно пододвинулись к капитану, а через секунду он и сам овладел собой, лишь небрежно дернув уголком рта в ответ на вражескую насмешку.
И еще через секунду – сумасшедший Генри Фокс, не затиснутый своими доброжелателями вовремя как можно дальше от основных событий и, похоже, так ничему и не научившийся, снова влез в разговор – снова без спросу, да так, что никто даже не успел заткнуть его вовремя:
– За кого жить и за кого умирать – мы решаем сами, капитан! Джек уже сражался за нас сегодня, теперь наш черед, – словно в подтверждение своих слов, он повернулся лицом к встретившим его новую выходку одобрительным ворчанием товарищам. Рядом с Эдвардом тяжело и почти безнадежно выдохнула Эрнеста, однако и у нее при этих по–мальчишески, быть может, несдержанных, но столь же простых и искренних словах повеселели глаза. Заметив это, Дойли отвернулся, снова ощутив глухой приступ раздражения – до того ли сейчас, когда на каждого из них приходится два или три француза из чужой команды?! На Рэдфорда, наверняка еще и светящегося наполовину отеческой, наполовину вообще какой-то противоестественной гордостью за парня, он и вовсе старался не глядеть.
Но, очевидно, проведя вместе с пиратами почти полгода – а до того больше десятка лет ловя их по всему Карибскому побережью, допрашивая и периодически вешая – Эдвард вынужден был признать, что все еще слишком плохо понимал их обычаи, суждения и в особенности нравы. Ничем другим он не мог объяснить того, что после продолжительного молчания, тяжело нависшего над расстилавшимся вокруг песчаным пляжем, капитан Ришар вдруг расхохотался – громко, с чувством, от всей своей наверняка адски черной души – и было не до конца понятно, чего больше в этом самой хохоте – веселья или чего-то иного. Дойли не взялся бы судить, не знай он наверняка, что у тщеславного и, вероятно, довольно жадного француза подобные юношеские рассуждения и не могли встретить что-нибудь, кроме смеха.
Однако он ошибался. Нахохотавшись всласть, Ришар вновь устремил на вражескую команду свой пронзительно–угольный взгляд – и в нем не появилось ни капли насмешки, даже когда он неожиданно одним слитным движением воткнул шпагу в ножны и освободившуюся руку протянул в сторону Генри. Не будь между ними расстояния в десяток ярдов и разницы в добрых двадцать лет, пораженно осознал Дойли, это выглядело бы как… как рукопожатие?!..
– А вот теперь станет очень–очень весело, – хрипло и чуть слышно, едва ли к кому-то конкретно обращаясь, пробормотала Эрнеста, и Эдвард, через силу выдавивший из себя неопределенный смешок, был как никогда согласен с ней.
– Ты смелый парень, – спокойно и даже с каким-то уважением произнес капитан Ришар. Теперь, когда он говорил медленно и вдумчиво, французский акцент почти полностью исчез из его речи, и это казалось неким дополнительным реверансом в сторону противника. Что было еще более удивительно, Генри слушал с не менее вежливо и со своим обычным ненавязчивым, ровным любопытством, будто не против этого человека обнажал оружие минуту назад – и в таком положении они, как ни странно, казались почти равными друг другу. – Тебя любит твой капитан и уважает команда. Когда я впервые посмотрел на тебя, то думал, что вижу неоперившегося мокрого цыпленка, но у тебя пиратское сердце и сильная рука. Сегодня ты смог обезоружить меня, а по нашим законам уронивший оружие дуэлянт может сдаться, отказавшись от своих требований. – Он возвысил голос и уверенно, властно, будто приказ отдавая, четко проговорил: – Я проиграл и признаю поражение! Капитан Рэдфорд, – Ришар вытянул руку ладонью вверх, – «Морской лев» принадлежит вам.
Мгновение Джек колебался, ожидая ловушки за этими словами, затем выступил вперед и пожал протянутую ему руку.
– Благодарю, – неподдельное удивление отчетливо слышалось в его голосе. В неразборчивом гуле голосов спешно переговаривавшихся с обеих сторон матросов послышался необычайно громкий смех Эрнесты – все еще цепляясь левой рукой за плечо Генри, правой, той, в которой зажат был пистолет, она утирала текшие по ее лицу слезы, и Эдвард, мельком взглянув на нее, с удивлением заметил на щеке девушки, возле самой мочки уха, темный след растершегося пороха. Почти неразличимый на загорелой гладкой коже, такой, который можно было бы даже спутать со следом старого ожога или просто родимым пятном – Дойли он как-то сразу резко и неприятно бросился в глаза, из–за всегдашней ли педантичной аккуратности, еще год назад бывшей его постоянной спутницей, или по другой причине – но он внезапно ощутил невыносимое и совершенно неуместное желание дать девушке свой платок, а за неимением такового – самому стереть этот след секундной слабости, допущенный от страха за друга: разумеется, никогда бы в иных обстоятельствах аккуратная и внимательная Морено не пропустила бы неплотно прикрытый замок пистолета, угрожающий ее собственной жизни…
– Сеньорита, отдайте мне, – внезапно негромко попросил он, осторожно разжимая пальцы девушки и вынимая из них оружие. Эрнеста с непониманием взглянула на него, не прекращая смеяться, и Дойли глухо пояснил, указывая на наполовину ссыпавшийся с полки порох: – Если выстрелить из такого пистолета, он может взорваться прямо у вас в руках.
Черные глаза Эрнесты на мгновение жадно впились в его лицо, и горячечные искры едва сдерживаемой истерики пропали из них; но через секунду она уже усмехнулась, криво и растерянно, словно признавая одновременно и свою ошибку, и бессмысленность упреков за нее.
– Я перезаряжу, – тихо пообещала она, принимая обратно пистолет, и сразу же – мимо Эдварда – почти бегом бросилась к лихорадочно стискивавшему в объятиях Генри и глухо, беззвучно трясшегося от сдавленного смеха напополам с рыданиями старого Макферсона капитану. – Джек! Джек, чтоб тебя!.. – мешая ругательства на испанском, английском и еще Бог весть каких языках, повторяла она, неловко упираясь плечом в грудь Рэдфорда и одновременно крепко держа его за локоть в какой-то судорожной пародии на дружеское объятие. – Ты… Да ты… Да чтоб я еще хоть раз!.. – Глаза ее сияли, как звезды, когда, кое-как отвалившись от капитана, она повернулась к до сих пор смущенно молчавшему Генри.
– С повышением тебя, парень, – совершенно особым, тихим и уважительным голосом произнесла Морено, опустив руку тому на плечо. Джек, все еще стоявший между ними и одновременно обнимавший обоих, довольно рассмеялся:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: