Екатерина Франк - Под флагом цвета крови и свободы

Тут можно читать онлайн Екатерина Франк - Под флагом цвета крови и свободы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Историческая проза, издательство Array SelfPub.ru, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Екатерина Франк - Под флагом цвета крови и свободы краткое содержание

Под флагом цвета крови и свободы - описание и краткое содержание, автор Екатерина Франк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
XVII век, колонии Нового Света на берегах Карибского моря. Бывший британский офицер Эдвард Дойли, потеряв должность и смысл жизни, волей судьбы оказывается на борту корабля, принадлежащего пиратской команде. Ему предстоит пройти множество испытаний и встретить новую любовь, прежде чем перед ним встанет выбор: продолжить службу английской короне или навсегда присоединиться к пиратскому братству…

Под флагом цвета крови и свободы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под флагом цвета крови и свободы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Екатерина Франк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Сеньорита, – охваченный самым искренним и даже слишком сильным сочувствием, он осторожно потряс девушку за плечо, но та по–прежнему оставалась безучастной к чему-либо. – Эрнеста, что такое? – впервые за все время их знакомства, совершенно бессознательно Дойли назвал ее по имени, и Морено невольно откликнулась.

– Не могу… Не могу отдать приказ, – хриплым, полузадушенным шепотом выдохнула она, отворачивая искаженное болью и стыдом лицо к стене. – Я пыталась… пыталась!.. – забыв об осторожности, почти обычным голосом вскрикнула Эрнеста вдруг. Тело Эдварда отреагировало прежде, чем этого следовало ожидать: в ту же секунду он оказался рядом, зажимая девушке рот и отталкивая ее еще дальше в самый темный угол – там, где даже стоявшие совсем рядом товарищи едва ли могли бы ее заметить.

– Будьте здесь, – забыв о собственном недавнем страхе, тихо велел он, отступил обратно к двери и, сделав знак остальным следовать за собой, вынул из–за пояса оба пистолета. Одного мгновения было достаточно, чтобы убедиться, что засов не заперт – и потому Эдвард сразу же, не давая ни себе, ни другим шанса к отступлению, ногой с размаху распахнул дверь и сразу же разрядил оба пистолета в двух ближайших к нему вражеских канониров. Один разом повалился навзничь, другой, обливаясь кровью, выхватил из–под орудия длинный кривой тесак, коим взмахнул, намереваясь снести противнику голову, но Эдвард, уйдя в сторону, мгновенно извлек из ножен свою саблю и всадил лезвие тому в бок едва ли не до хребта. Руки у него ощутимо дрожали, когда он ногой отпихнул от себя обмякшее тело, брызнувшая из чужой раны теплая кровь мгновенно залила рубашку – однако страха Дойли больше не чувствовал. Холодный расчет руководил им, когда он, крепко сжимая оружие, двинулся дальше, вглубь опердека: нельзя было позволить ни одному из канониров подать тот условный сигнал, о котором говорила Эрнеста. Мало захватить пушки – нужно еще, чтобы Алигьери до последнего полагал, что «Морской лев» находится в руках его людей…

«Попутный ветер» находился справа от галеона – следовательно, нельзя было оставлять без прикрытия орудия левого борта. Большая часть канониров – те, кого последовавшие примеру Эдварда люди Рэдфорда не смогли застрелить в первую минуту – оказались втянуты в завязавшуюся рукопашную схватку. Их было значительно больше, нежели их противников – не меньше полусотни, как бегло прикинул Дойли; однако многие из них явно не слишком хорошо владели холодным оружием, так что опасность представляли скорее их число и отчаянность сопротивления, нежели боевые навыки.

На Эдварда дважды нападали, и дважды он отражал яростные, хоть и неуклюжие атаки противников, сам удивляясь тому хладнокровию, с которым разрубал чужие тела, словно мясник туши забитых животных. В любом случае, вырезать нужно было всех врагов – и чем скорее, тем лучше, почти спокойно рассуждал он, с окровавленной саблей наблюдая за царившим на опердеке побоищем и зорко следя, чтобы никто из противников сгоряча не бросился в сторону пушек.

И все же, отвлекшись на очередного противника, он пропустил тот момент, когда высоченный усатый детина в красном камзоле, размахивая тяжелым, окованным железом пальником и снося им все живое на своем пути, метнулся к дальней от Эдварда медной девятифунтовке – орудию не слишком мощному, но вполне подходящему, чтобы подать тот самый сигнал, который ставил под угрозу все их предприятие. Отчаянным усилием Дойли сшиб с ног противника, не тратя времени даже на то, чтобы убедиться, жив ли тот – удар затылком о ствол ближайшей пушки при падении вполне мог быть как смертельным, так и просто вывести человека из строя на пару минут – но Эдварду было уже не до того. В щипцах пальника, который держал детина, уже зажат был зажженный фитиль, подносимый к запальному отверстию пушки; расстояние между ним и Дойли было в два десятка ярдов, пересечь которые в оставшиеся несколько секунд никак не представлялось возможным.

Но детина, вместо того, чтобы закончить начатое, неожиданно зашатался и обернулся куда-то в сторону двери, выбросив перед собой пальник острым концом вперед – из–за его широкой спины Эдвард не мог разглядеть, что произошло – и сразу же прогремел выстрел, который Дойли даже в наполнявшем опердек шуме боя почему-то различил столь ясно, как если бы тот раздался прямо у него над ухом. Детина замер, еще раз взмахнул пальником, но как-то слабо и неуверенно, шагнул вперед и навзничь повалился на пол. Эдвард, подбежав к нему, быстро окинул взглядом мертвое тело и поднял глаза.

Эрнеста, бледная и взволнованная, державшая все еще дымившийся пистолет обеими руками, в упор смотрела мимо него – на убитого ею детину. Дойли, тяжело дыша от быстрого бега, глядел на нее, не зная, что делать – смеяться или благодарить.

– Хороший выстрел, – наконец выговорил он. Морено безо всякого выражения посмотрела на него, затем быстро наклонилась и выдернула из–под ремня у трупа пистолет – длинный, богато украшенный слоновой костью, с хорошим, английского производства, колесцовым механизмом. Прикрепив оружие к собственному поясу, она усмехнулась, глядя на обескураженного Дойли:

– Что? Это мое. Помните о воровстве у своих товарищей? Жаль, что я забыла его в каюте той ночью… – не договорив, она резко оттолкнула Эдварда в сторону и пальнула из своего трофея куда-то вправо; обернувшись, Дойли успел лишь увидеть еще одно тело, медленно сползающее по стене с растекающимся на груди кровавым пятном. Тяжелый катласс, вывалившийся из руки умирающего, гулко ударил по блестящему медному боку пушки слева от него; но взгляд мужчины был трезвым и осмысленным, устремленным на мгновенно застывшее каменной маской лицо девушки. Эдвард знал это выражение и то, что оно обычно несло за собой; одержимый непонятным порывом, он резко схватил девушку за плечи, вынуждая отвернуться от убитого:

– Не смотри на него! Ты ни в чем не виновата. Это война, и он выбрал свою сторону. Как и ты, Эрнеста Морено, ты слышишь? Ты не можешь сейчас все забыть! – почти прижимаясь лбом к ее лбу, яростно повторял он, готовый ударить, убить или поцеловать – словом, сделать что угодно, если потребуется; и девушка, вздрогнув, отмерла, подняла на него неестественно блестящие глаза, проговорила, словно только-только заметив:

– Корабль изменил курс. Наши наверху, они должны были захватить палубу!

– Идите туда и помогите им, – справившись с собой, уже спокойно предложил Дойли. – Мы закончим здесь и присоединимся к вам. – К его удивлению, Морено повиновалась беспрекословно: быть может, потому, что оставаться на опердеке, среди умирающих бывших друзей, было для нее все еще слишком тяжело, а, может, потому, что человеку опытному хватило бы одного взгляда, чтобы понять исход боя. Некоторые из канониров «Морского льва» все еще сопротивлялись, кое–кто из них даже не был ранен – но то был вопрос времени, причем очень короткого его промежутка. Это понимал и Эдвард; прежнее его хладнокровное равнодушие прошло вместе с азартом опасного боя, однако ему хватило выдержки и воинского опыта, чтобы не остановиться до той минуты, когда последний из членов команды «Морского льва» не лег мертвым, заливая своей кровью доски пола орудийной палубы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Екатерина Франк читать все книги автора по порядку

Екатерина Франк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под флагом цвета крови и свободы отзывы


Отзывы читателей о книге Под флагом цвета крови и свободы, автор: Екатерина Франк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x