Карл Марлантес - Маттерхорн [ЛП]
- Название:Маттерхорн [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2010
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Марлантес - Маттерхорн [ЛП] краткое содержание
Маттерхорн [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Итак, начнём, – сказал Хок. – Прогноз погоды – всё такое же дерьмо. – Хок помолчал. – Опять. – Люди засмеялись. – Мы до сих пор не знаем, какого хрена делают роты 'альфа' и 'чарли' в джунглях, и когда предполагается поменять нас с 'дельтой' местами. Наверное, вы все знаете, что у 'альфы' четыре 'курс'. – Словечко 'курс' было радиокодом для мёртвых. – Имена их пока не знаем. Сообщают, что их атаковали при переходе колонной через реку'. – Хок заторопился, перелистывая страницы карманного зелёного блокнота в твёрдом переплёте. – Пока никаких разнарядок на отпуск. Кто завтра заступает на 'стражу дворца'? Меня чуть было не засыпало мусором, когда сегодня днём поднялся ветер'.
Кендалл поднял руку.
– Ладно, Кендалл. Приберись тут. У нас крысы заведутся, если не прибрать. – Хок посмотрел на небо, щурясь на морось. – Поправка. Ещё больше крыс. У нас здесь и так уже Крысиный закоулок. – Он посмотрел в блокнот, для защиты прижимая его к своему мокрому свитеру. – Я слышал, батальон хочет выдвинуться сюда, как только мы заполучим артиллерию, поэтому пусть каждый побреется и выглядит прилично, прежде чем они заявятся и начнут орать.
Взорвался взводный сержант Гудвина, Ридлоу: 'Если б они доставили сюда хоть немного блядской воды, мы б тогда почистились с большей вероятностью!' Его хриплый голос перешёл в бормотание о том, как хреново всегда испытывать недостаток воды под грёбаным муссоном и какая это блядски грёбаная сраная страна. Он сплюнул на землю и потёр тыльной стороной большой ладони по недельной щетине. Другую руку он прижал к бедру поближе к револьверу 'Магнум' 44-го калибра компании 'Смит энд Вессон'. Первое, что сделал Гудвин, когда их с Ридлоу представили друг другу, – попросил показать его; они немедленно нашли общий язык.
Хок смотрел на небо, давая Ридлоу излить душу. 'Итак, – сказал он, – так как замечаний по существу нет, я полагаю, что у меня всё. Ах, да! Передайте списки необходимого комендору Кэссиди, чтобы в тот момент, как вертушки начнут свозить сюда артбатарею, мы могли получить свои припасы. Комендор Кэссиди?'
– Ничего, сэр, – ответил Кэссиди. – Только перед уходом прошу всех сдать мне списки численного состава.
– Старший санитар? – спросил Хок.
– Э-э, нет, сэр. Только удостоверьтесь, что санитары взводов внесли всё им нужное в ваши списки, чтобы я мог просить медпункт батальона погрузить это всё в вертушку.
Басс фыркнул: 'Они это делают автоматически'.
Шеллер посмотрел на Басса и плотнее сжал губы. В этот миг нерешительности вмешался Хок: 'Ладно, какие-нибудь трудности, нарекания, жалобы, нужды или просьбы, пока шкипер не ушёл?'
– Мэллори снова хочет проситься на приём, – сказал Басс. – Говорит, у него головная боль, которая не проходит, а санитары возятся с ним, оставляя его в лесу.
– Если бы мудак не слушал грёбаную музыку так громко, то и голова б не болела, – проворчал Кэссиди.
– Это у Джексона музыка, – сказал Басс. – Он из моей ватаги. Хороший морпех. – Кэссиди пристально посмотрел на Басса, Басс пристально посмотрел на Кэссиди. Кэссиди ничего не сказал, но едва заметно кивнул, будто говоря: 'Если ты так говоришь, сержант Басс, значит, так оно и есть'. Меллас нюхом почуял, что эти двое сделаны из одного теста.
– Может быть, нам стоит сделать Мэллори одолжение и сломать ему голову окончательно вместо него самого, – буркнул Ридлоу. Он быстро посмотрел на командира взвода Гудвина и хохотнул. Остальные сержанты и Гудвин тоже засмеялись. Меллас улыбнулся, хотя намёк ему и не понравился.
Фитч вздохнул, понимая, что ему придётся разбираться со всем этим. 'Я поговорю с Мэллори, – сказал он, – Но ты, Меллас, предупреди его, чтобы придумал повесть получше'.
– Мэллори уже выдвигают на Пулитцеровскую премию в номинации 'вымысел' за последний рассказ, – сказал Хок. Он посмотрел вокруг: 'Что-то ещё?' Никто не ответил. Он обратился к Гудвину: 'Попробуй занять чем-нибудь своего пулемётчика Китайца. Ладно? Чем меньше он шляется с визитами, тем лучше'.
Кэссиди хмыкнул: 'Они хотят видеть власть чёрных? Скажи им, пусть посмотрят на чёрный ствол моего охренительного 'смит-энд-вессона' модели 29'. Ридли снова хохотнул.
Хок устало посмотрел на Кэссиди и Ридлоу: 'Китаец может быть тупицей, но я бы относился к нему серьёзней'. Ридлоу кинул косой взгляд на Гудвина, потом на Кэссиди. Никто ничего не сказал. 'Всё в твоих руках, шкипер', – сказал Хок.
– Верно, – голова Фитча поднялась. Он сидел на бревне и болтал ногами. Небольшое симпатичное лицо выглядело усталым. – 'Большой Джон-шесть' снова разорялся по рации насчёт пулемёта косоглазых. – 'Большым Джоном-шесть' был подполковник Симпсон, командир батальона и начальник Фитча. Он обещал своему боссу, командиру полка полковнику Малвэйни, что тот может перекинуть батарею гаубиц в безопасную зону. Потеря вертолёта после заявления, что зона безопасна, вызвала конфуз, и тогда он пообещал, что исправит ситуацию без промедления, но вот прошло уже двое суток от обещанной даты, а зона по-прежнему остаётся небезопасной.
– И что он сделает? – бухнул Ридлоу. – Острижёт вас налысо и отправит во Вьетнам?
Фитч вежливо засмеялся на стандартную остроту, разглядывая свои качающиеся ноги. 'Предполагаю, он может сослать меня на Окинаву'. Окинава была повсеместно известна как худшее место для отпуска. Отношения с японцами стали настолько напряжёнными, что высокое начальство запретило почти все занятия, ради которых люди отправлялись в отпуск. Когда смех затих, Фитч показал на туман, клубившийся над деревьями к юго-западу, и сказал, имея в виду противника: 'Думаю, нагулянин перейдёт завтра к той линии хребта. Он использовал его в первый день и никогда не пользовался северо-западным, поэтому, вероятно, считает, что из-за этого мы будем следить за северо-западным. Басс, ты там был. На что похож юго-западный выступ?'
– Похож на все остальные грёбаные места. Мы за три часа пробились всего на восемьсот метров. Пришлось много махать мачете, чтобы продвинуться. Чертовски трудно подкрасться к кому-нибудь.
– Поэтому-то он там и будет. Меллас, отправь 'бейсбольную команду' перевалить через гребень хребта и осмотреться. Если не найдёте их, так хоть отгoните от основного пути подхода.
– Слушаюсь, Шкипер! – Меллас бысто строчил в своём зелёном блокноте, мысленно сверяя радиокод роты, который часто использовался для прямых разговоров. 'Бейсбольной командой' было отделение из двенадцати бойцов, 'баскетбольной командой' – огневая группа из четырёх человек, а 'футбольной командой' – взвод из сорока трёх человек. – Могу я взять карты для моих командиров отделений?
Все покатились от смеха. Меллас покраснел.
– Меллас, – сказал Хок, – легче назначить свидание Бриджит Бардо, чем достать больше карт, чем у нас есть. Ты не захочешь знать, на что я выменял ту, что у тебя имеется, а я не хочу произносить это вслух при командире.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: